Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 SAM 1:14

 2 SAM 1:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 205513,205514
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1053
    10. 142007
    1. אֵלָי,ו
    2. 205515,205516
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142008
    1. דָּוִד
    2. 205517
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1053
    10. 142009
    1. אֵיךְ
    2. 205518
    3. how
    4. -
    5. S-Ti
    6. how?
    7. -
    8. Y-1053
    9. 142010
    1. לֹא
    2. 205519
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142011
    1. יָרֵאתָ
    2. 205520
    3. were you afraid
    4. you afraid
    5. 3372
    6. V-Vqp2ms
    7. were_you_afraid
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142012
    1. לִ,שְׁלֹחַ
    2. 205521,205522
    3. to stretch out
    4. -
    5. 7971
    6. SV-R,Vqc
    7. to,stretch_out
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142013
    1. יָדְ,ךָ
    2. 205523,205524
    3. hand of your
    4. your
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. hand_of,your
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142014
    1. לְ,שַׁחֵת
    2. 205525,205526
    3. to destroy
    4. ≈kill
    5. 7843
    6. SV-R,Vpc
    7. to,destroy
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142015
    1. אֶת
    2. 205527
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142016
    1. 205528
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 142017
    1. מְשִׁיחַ
    2. 205529
    3. the one anointed of
    4. anointed
    5. 4899
    6. O-Ncmsc
    7. the_[one]_anointed_of
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142018
    1. יְהוָה
    2. 205530
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1053
    10. 142019
    1. 205531
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 142020

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Dāvid how not were_you_afraid to_stretch_out hand_of_your to_destroy DOM the_one_anointed_of YHWH.

OET (OET-RV)“How come you weren’t afraid to kill Yahweh’s anointed king with your own hands?” David asked him.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why were you not afraid to kill Yahweh’s anointed … hand?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid how not afraid to,stretch_out hand_of,your to,destroy DOM anointed_of YHWH )

This rhetorical question is used to rebuke the man. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should have feared Yahweh and not killed his anointed … hand!”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Yahweh’s anointed king

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid how not afraid to,stretch_out hand_of,your to,destroy DOM anointed_of YHWH )

This refers to Saul.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) with your own hand

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid how not afraid to,stretch_out hand_of,your to,destroy DOM anointed_of YHWH )

This phrase refers to doing something yourself. Alternate translation: “yourself” or “personally”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 205513,205514
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1053
    8. 142007
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 205515,205516
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142008
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1736
    4. 205517
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1053
    8. 142009
    1. how
    2. -
    3. 308
    4. 205518
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142010
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 205519
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142011
    1. were you afraid
    2. you afraid
    3. 3293
    4. 205520
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142012
    1. to stretch out
    2. -
    3. 3705,7819
    4. 205521,205522
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142013
    1. hand of your
    2. your
    3. 3204,1978
    4. 205523,205524
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142014
    1. to destroy
    2. ≈kill
    3. 3705,7796
    4. 205525,205526
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142015
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 205527
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142016
    1. the one anointed of
    2. anointed
    3. 4762
    4. 205529
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142018
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 205530
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1053
    8. 142019

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Dāvid how not were_you_afraid to_stretch_out hand_of_your to_destroy DOM the_one_anointed_of YHWH.

OET (OET-RV)“How come you weren’t afraid to kill Yahweh’s anointed king with your own hands?” David asked him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 1:14 ©