Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 SAM 1:14

 2 SAM 1:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 205513,205514
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1053
    10. 142007
    1. אֵלָי,ו
    2. 205515,205516
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142008
    1. דָּוִד
    2. 205517
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1053
    10. 142009
    1. אֵיךְ
    2. 205518
    3. how
    4. -
    5. S-Ti
    6. how?
    7. -
    8. Y-1053
    9. 142010
    1. לֹא
    2. 205519
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142011
    1. יָרֵאתָ
    2. 205520
    3. were you afraid
    4. you afraid
    5. 3372
    6. V-Vqp2ms
    7. were_you_afraid
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142012
    1. לִ,שְׁלֹחַ
    2. 205521,205522
    3. to stretch out
    4. -
    5. 7971
    6. SV-R,Vqc
    7. to,stretch_out
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142013
    1. יָדְ,ךָ
    2. 205523,205524
    3. hand of your
    4. your
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. hand_of,your
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142014
    1. לְ,שַׁחֵת
    2. 205525,205526
    3. to destroy
    4. ≈kill
    5. 7843
    6. SV-R,Vpc
    7. to,destroy
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142015
    1. אֶת
    2. 205527
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142016
    1. 205528
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 142017
    1. מְשִׁיחַ
    2. 205529
    3. the one anointed of
    4. anointed
    5. 4899
    6. O-Ncmsc
    7. the_[one]_anointed_of
    8. -
    9. Y-1053
    10. 142018
    1. יְהוָה
    2. 205530
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1053
    10. 142019
    1. 205531
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 142020

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Dāvid how not were_you_afraid to_stretch_out hand_of_your to_destroy DOM the_one_anointed_of YHWH.

OET (OET-RV)“How come you weren’t afraid to kill Yahweh’s anointed king with your own hands?” David asked him.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

אֵ֚יךְ לֹ֣א יָרֵ֔אתָ לִ⁠שְׁלֹ֨חַ֙ יָֽדְ⁠ךָ֔ לְ⁠שַׁחֵ֖ת אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה

how not afraid (Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid how not afraid to,stretch_out hand_of,your to,destroy DOM anointed_of YHWH )

David is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [You should have feared to stretch out your hand to destroy the anointed of Yahweh!]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לִ⁠שְׁלֹ֨חַ֙ יָֽדְ⁠ךָ֔ לְ⁠שַׁחֵ֖ת

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid how not afraid to,stretch_out hand_of,your to,destroy DOM anointed_of YHWH )

David is using a common expression of his culture, stretch out your hand, to mean attacking or violently harming someone. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [to use violence to destroy]

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה

DOM (Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid how not afraid to,stretch_out hand_of,your to,destroy DOM anointed_of YHWH )

David is using the adjective anointed as a noun to mean a particular of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase, here and in [verse 16](../01/16.md). Alternate translation: [the anointed one of Yahweh] or [the one whom Yahweh anointed]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 205513,205514
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1053
    8. 142007
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 205515,205516
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142008
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1736
    4. 205517
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1053
    8. 142009
    1. how
    2. -
    3. 308
    4. 205518
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142010
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 205519
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142011
    1. were you afraid
    2. you afraid
    3. 3293
    4. 205520
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142012
    1. to stretch out
    2. -
    3. 3705,7819
    4. 205521,205522
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142013
    1. hand of your
    2. your
    3. 3204,1978
    4. 205523,205524
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142014
    1. to destroy
    2. ≈kill
    3. 3705,7796
    4. 205525,205526
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142015
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 205527
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142016
    1. the one anointed of
    2. anointed
    3. 4762
    4. 205529
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1053
    8. 142018
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 205530
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1053
    8. 142019

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Dāvid how not were_you_afraid to_stretch_out hand_of_your to_destroy DOM the_one_anointed_of YHWH.

OET (OET-RV)“How come you weren’t afraid to kill Yahweh’s anointed king with your own hands?” David asked him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 1:14 ©