Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 1:25 אֵיךְ (ʼēyk) Strongs=349 a Lemma=‘אֵיךְ’
contextual word gloss=‘How!’ word gloss=‘How’
Morphology=Ti PoS=interrogative_particle
Year=-1053
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אֵיךְ’ (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) has 2 different glosses: ‘how!’, ‘how?’.
GEN 44:34 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB GEN 44:34 word 2
OET-LV: 34 If/because how will_I_go_up to father_of_my and_the_lad not_he is_with_me lest I_should_look on_calamity which it_will_find DOM father_of_my. (GEN_44:34)
OET-RV: 34 So now, how could I possibly go home to my father if that young man isn’t with me? I wouldn’t be able to cope with my father’s misery.” (GEN 44:34)
JDG 16:15 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JDG 16:15 word 3
OET-LV: 15 And_she/it_said to_him/it how will_you_say I_love_you and_your_of_heart not is_with_me this three times you_have_deceived (in)_me and_not you_have_told to/for_me how strength_of_is_your great. (JDG_16:15)
OET-RV: 15 Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when your heart isn’t with me? You’ve been deceitful to me three times now, and you haven’t revealed to me the secret of your amazing strength.” (JDG 16:15)
RUTH 3:18 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB RUTH 3:18 word 7
OET-LV: 18 And_she/it_said sit_down my_daughter_of_Oh until that you_will_know how will_it_fall_out a_matter if/because not he_will_be_at_peace the_man if/because (if) he_has_finished the_matter the_day. (RUT_3:18)
OET-RV: 18 “Okay my daughter,” Naomi responded. “Wait now until we see what happens, because that man won’t rest today until the matter gets settled.” (RUT 3:18)
1 SAM 16:2 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 1 SAM 16:2 word 3
OET-LV: 2 And_ Shəmūʼēl _he/it_said how will_I_go and_ Shāʼūl _he_will_hear and_he_will_kill_me and_ YHWH _he/it_said a_heifer_of cattle you_will_take in_your_of_hand and_you_will_say to_sacrifice to/for_YHWH I_have_come. (SA1_16:2)
OET-RV: 2 “How can I do that?” asked Shemuel. “Sha’ul would kill me if he heard about it.”
¶ “Take a heifer with you,” Yahweh said, “and say, ‘I’ve come to sacrifice to Yahweh.’ (SA1 16:2)
2 SAM 1:5 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:5 word 7
OET-LV: 5 And_ Dāvid _he/it_said to the_young_man who_had_told to_him/it how do_you_know if/because_that he_has_died Shāʼūl and_Yōnātān his/its_son. (SA2_1:5)
OET-RV: 5 “How do you know that Sha’ul and Yonatan died?” David asked the young man who’d brought the news. (SA2 1:5)
2 SAM 1:14 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:14 word 4
OET-LV: 14 And_he/it_said to_him/it Dāvid how not were_you_afraid to_stretch_out hand_of_your to_destroy DOM the_one_anointed_of YHWH. (SA2_1:14)
OET-RV: 14 “How come you weren’t afraid to kill Yahweh’s anointed king with your own hands?” David asked him. (SA2 1:14)
2 SAM 1:19 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:19 word 6
OET-LV: 19 The_beauty Oh_Yisrāʼēl/(Israel) on places_of_your_high is_slain how they_have_fallen the_mighty_ones. (SA2_1:19)
OET-RV: 19 “Yisrael’s splendour was slain in the hills.
⇔ ≈ How the powerful warriors have died. (SA2 1:19)
2 SAM 1:27 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:27 word 1
OET-LV: 27 How they_have_fallen the_mighty_ones and_ the_weapons_of _they_have_perished war. (SA2_1:27)
OET-RV: ⇔ 27 Yes, those powerful warriors have fallen,
⇔ ≈ and those weapons of war have been destroyed.” (SA2 1:27)
2 SAM 6:9 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 6:9 word 8
OET-LV: 9 And_ Dāvid _he_feared DOM YHWH in_the_day (the)_that and_he/it_said how will_it_come to_me the_box_of YHWH. (SA2_6:9)
OET-RV: 9 David was afraid of Yahweh that day and asked, “How will Yahweh’s box get to Yerushalem?” (SA2 6:9)
1 KI 12:6 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 1 KI 12:6 word 16
OET-LV: 6 And_he_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing with the_presence_of Shəlomoh/(Solomon) his/its_father when_he_was alive to_say how are_you(pl) counselling to_bring_back DOM the_people the_this message. (KI1_12:6)
OET-RV: 6 Then King Rehavam consulted with the elders (who’d served his father Shelomoh while he was alive), asking them for advice on how to respond. (KI1 12:6)
2 KI 17:28 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 KI 17:28 word 13
OET-LV: 28 And_he_went one of_the_priests whom they_had_taken_into_exile from_Shomrōn and_he/it_sat_down//remained//lived in_house_of ʼēl and_he/it_was teaching DOM_them how will_they_fear DOM YHWH. (KI2_17:28)
OET-RV: 28 So they found one of the priests who had been exiled from Shomron and sent him back to Israel. He settled in Beyt-El and taught the people how Yahweh wanted to be served. (KI2 17:28)
2 CHR 10:6 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 CHR 10:6 word 15
OET-LV: 6 and_he_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəlomoh/(Solomon) his/its_father when_he_was alive to_say how are_you(pl) counselling to_bring_back to_people the_this message. (CH2_10:6)
OET-RV: 6 Then King Rehaveam consulted with the older men who’d advised his father Shelomoh when he was still alive, asking them, “How do you all advise me to answer the people?” (CH2 10:6)
PSA 11:1 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB PSA 11:1 word 5
OET-LV: 11 To_choirmaster of_Dāvid in_YHWH I_have_taken_refuge how will_you(pl)_say to_my_of_self take_flight mountain_of_your(pl) a_bird. (PSA_11:1)
OET-RV: For the musical director: a song by David.
⇔ 11 I’ve taken refuge in Yahweh.
⇔ How can you tell me,
⇔ Flutter away to your mountain like a bird? (PSA 11:1)
PSA 73:19 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB PSA 73:19 word 1
OET-LV: 19 How they_have_become (into)_a_waste like_a_moment they_come_to_an_end they_are_finished from sudden_terror(s). (PSA_73:19)
OET-RV: 19 How they are brought down to nothing as in a moment.
⇔ They’re finished—they come to a terrifying end (PSA 73:19)
PSA 137:4 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB PSA 137:4 word 1
OET-LV: 4 How will_we_sing DOM the_song_of YHWH on ground_of foreignness. (PSA_137:4)
OET-RV: ⇔ 4 How could we sing a song about Yahweh
⇔ while we were captive in a foreign country? (PSA 137:4)
PROV 5:12 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB PROV 5:12 word 2
OET-LV: 12 And_you_will_say how I_hated discipline and_rebuke it_spurned heart_of_my. (PRO_5:12)
OET-RV: 12 and you recall, “How I hated discipline,
⇔ ≈ and didn’t like being told what not to do. (PRO 5:12)
ECC 4:11 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB ECC 4:11 word 8
OET-LV: 11 Also if they_will_lie_down two_people and_it_will_be_warm to/for_them and_to_one_person how will_it_be_warm. (ECC_4:11)
OET-RV: 11 Similarly, if two people lie down together, they can help each other stay warm,
⇔ but how can one person stay warm by themself? (ECC 4:11)
ISA 14:4 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 14:4 word 8
OET-LV: 4 And_you_will_lift_up the_saying the_this on the_king_of Bāⱱel and_you_will_say how he_has_ceased the_oppressor it_has_ceased raging. (ISA_14:4)
OET-RV: 4 then you’ll taunt Babylon’s king with this song,
⇔ “How the oppressor has stopped,
⇔ ≈ and how his fury has ceased. (ISA 14:4)
ISA 14:12 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 14:12 word 1
OET-LV: 12 How you_have_fallen from_heaven Oh_shining_one son_of dawn you_have_been_cut_down to_ground Oh_you_who_defeat over the_nations. (ISA_14:12)
OET-RV: 12 How you’ve fallen from heaven, you shining son of the dawn.
⇔ ≈ You’ve been cut down to the ground, you who defeated nations. (ISA 14:12)
ISA 19:11 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 19:11 word 10
OET-LV: 11 are_only fools the_officials_of Tsoˊan/(Zoan) the_wise_people_of the_counsellors_of Parˊoh are_counsel stupid how will_you(pl)_say to Parˊoh am_a_son_of wise_people I a_son_of kings_of ancient_time. (ISA_19:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 19:11)
ISA 48:11 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 48:11 word 5
OET-LV: 11 For_my_own_sake for_my_own_sake I_will_act if/because how will_it_be_profaned and_my_of_glory to_another not I_will_give. (ISA_48:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 48:11)
JER 2:23 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 2:23 word 1
OET-LV: 23 How will_you_say not I_have_made_myself_unclean after the_Baˊal not I_have_walked consider conduct_of_your in_valley recognize what have_you_done a_young_camel swift which_entwines paths_of_its. (JER_2:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:23)
JER 3:19 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 3:19 word 3
OET-LV: 19 And_I I_thought how I_will_set_you among_sons and_I_will_give to/for_you(fs) a_land_of desire an_inheritance_of beauty of_beauties_of nations and_I_thought father_of_my you(pl)_will_call to_me and_from_after_me not you(pl)_will_turn_away. (JER_3:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 3:19)
JER 9:6 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘what’ OSHB JER 9:6 word 10
OET-LV: 6 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts here_I am_about_of_to_refine_them and_I_will_test_them if/because how will_I_act from_face/in_front_of the_daughter_of my_people_of_of. (JER_9:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ … (JER 9:6)
JER 9:18 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 9:18 word 6
OET-LV: 18 if/because a_sound_of wailing it_has_been_heard from_Tsiyyōn/(Zion) how we_have_been_devastated we_have_been_put_to_shame exceedingly if/because we_have_left the_land if/because people_have_throw_down dwellings_of_our. (JER_9:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:18)
JER 36:17 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 36:17 word 8
OET-LV: 17 And_DOM Bārūk they_asked to_say tell please to/for_us how did_you_write DOM all_of the_words/messages the_these from_his_of_mouth. (JER_36:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 36:17)
JER 47:7 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 47:7 word 1
OET-LV: 7 How will_you_be_inactive and_YHWH he_has_commanded to/for_her/it against ʼAshqəlōn and_near/to the_coast_of the_sea there he_has_appointed_it. (JER_47:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 47:7)
JER 48:14 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:14 word 1
OET-LV: 14 How will_you(pl)_say are_warriors we and_men_of strength for_battle. (JER_48:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ … (JER 48:14)
JER 48:39 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:39 word 1
OET-LV: 39 How it_has_been_shattered they_will_wail how it_has_turned a_neck Mōʼāⱱ it_will_be_ashamed and_ Mōʼāⱱ _it_was (into)_a_laughing-stock and_(into)_a_terror to/from_all/each/any/every around_of_it. (JER_48:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 48:39)
JER 48:39 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:39 word 4
OET-LV: 39 How it_has_been_shattered they_will_wail how it_has_turned a_neck Mōʼāⱱ it_will_be_ashamed and_ Mōʼāⱱ _it_was (into)_a_laughing-stock and_(into)_a_terror to/from_all/each/any/every around_of_it. (JER_48:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 48:39)
JER 49:25 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 49:25 word 1
OET-LV: 25 How not a_city_of it_has_been_abandoned of_praise_of the_town_of my_joy_of_of. (JER_49:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 49:25)
JER 50:23 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 50:23 word 1
OET-LV: 23 How it_has_been_cut_off and_ the_hammer_of _it_has_been_broken of_all_of the_earth/land how it_has_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations. (JER_50:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 50:23)
JER 50:23 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 50:23 word 7
OET-LV: 23 How it_has_been_cut_off and_ the_hammer_of _it_has_been_broken of_all_of the_earth/land how it_has_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations. (JER_50:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 50:23)
JER 51:41 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 51:41 word 1
OET-LV: 41 How Sheshach it_will_be_captured and_ the_praise_of _it_has_been_seized of_all_of the_earth/land how it_will_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations. (JER_51:41)
OET-RV: 41 ◙ (JER 51:41)
JER 51:41 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 51:41 word 8
OET-LV: 41 How Sheshach it_will_be_captured and_ the_praise_of _it_has_been_seized of_all_of the_earth/land how it_will_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations. (JER_51:41)
OET-RV: 41 ◙ (JER 51:41)
EZE 26:17 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB EZE 26:17 word 6
OET-LV: 17 And_they_will_take_up on_you a_lamentation and_they_will_say to/for_you(fs) how you_have_perished Oh_city_inhabited from_the_seas the_city which_it_was_praised which it_was mighty in_sea it and_its_of_inhabitants which they_put terror_of_their to/from_all/each/any/every its_of_inhabitants. (EZE_26:17)
OET-RV: 17 Then they’ll sing this song of mourning for you and say to you,
⇔ How you, who were inhabited by sailors, have been destroyed.
⇔ The famous city that was so strong, it’s now gone from the sea.
⇔ The ones living in her once spread terror around themselves on everyone who lived nearby. (EZE 26:17)
HOS 11:8 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB HOS 11:8 word 1
OET-LV: 8 how will_I_give_you_up Oh_ʼEfrayim will_I_deliver_you_up Oh_Yisrāʼēl/(Israel) how will_I_make_you like_ʼAdāmāh will_I_make_you like_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) it_has_been_changed on_me heart_of_my together compassions_of_my they_have_grown_warm. (HOS_11:8)
OET-RV: ⇔ 8 How can I give you up, O Efrayim?
⇔ ≈ How can I hand you over, O Yisrael?
⇔ How can I make you like Adamah?
⇔ ≈ How can I make you like Tsevoim?
⇔ My heart is turned over within me—
⇔ ≈ all my compassions are aroused. (HOS 11:8)
HOS 11:8 contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB HOS 11:8 word 6
OET-LV: 8 how will_I_give_you_up Oh_ʼEfrayim will_I_deliver_you_up Oh_Yisrāʼēl/(Israel) how will_I_make_you like_ʼAdāmāh will_I_make_you like_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) it_has_been_changed on_me heart_of_my together compassions_of_my they_have_grown_warm. (HOS_11:8)
OET-RV: ⇔ 8 How can I give you up, O Efrayim?
⇔ ≈ How can I hand you over, O Yisrael?
⇔ How can I make you like Adamah?
⇔ ≈ How can I make you like Tsevoim?
⇔ My heart is turned over within me—
⇔ ≈ all my compassions are aroused. (HOS 11:8)
OBA 1:5 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB OBA 1:5 word 8
OET-LV: 5 If thieves they_came to/for_yourself(m) if destroyers_of night how you_will_be_destroyed am_not will_they_steal sufficiency_of_their if grape_gatherers they_came to/for_you(fs) am_not will_they_leave gleanings. (OBA_1:5)
OET-RV: ⇔ 5 If it was thieves who came to destroy you in the night,
⇔ (and yes, you’re going to be destroyed)
⇔ they would only steal what they wanted.
⇔ Or if it was grape-pickers who came to you,
⇔ at least they’d leave behind the smaller grapes. (OBA 1:5)
OBA 1:6 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB OBA 1:6 word 1
OET-LV: 6 How Esau they_will_be_plundered treasures_of_its_hidden they_will_be_searched_out. (OBA_1:6)
OET-RV: 6 How Esau’s descendants will be looted.
⇔ ≈ Their hidden treasures will be found and taken. (OBA 1:6)
MIC 2:4 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB MIC 2:4 word 15
OET-LV: 4 In_the_day (the)_that someone_will_lift_up on_you(pl) a_saying and_he_will_wail a_wailing it_is_finished he_will_say utterly_(devastate) we_are_devastated the_portion_of my_people_of_of he_changes how he_removes_it to_me to_an_apostate fields_of_our he_apportions. (MIC_2:4)
OET-RV: 4 In that day someone will sing a song against you all.
⇔ ≈ and mourn with a song of wailing,
⇔ and say, ‘We’re completely ruined.
⇔ Yahweh changes my people’s territory.
⇔ How can he remove the land from me?
⇔ He divides our fields up to give to traitors.’ ” (MIC 2:4)
ZEP 2:15 contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB ZEP 2:15 word 11
OET-LV: 15 This the_city (the)_exultant which_dwelt to_security which_said in_its_of_heart I and_only_of_I am_yet how it_has_become (into)_a_waste a_resting_place for_animal[s] every one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_hiss he_will_shake his/its_hand. (ZEP_2:15)
OET-RV: 15 This is the proud city where people lived in security.
⇔ The one with a reputation: “No other city compares with me.”
⇔ How it’s become a ruin—a home for the wild animals.
⇔ Every one passing by will hiss at it in derision,
⇔ and shake their fist remembering their hate for it. (ZEP 2:15)
Have 49 other words with 5 lemmas altogether (Lemma=‘מָה’, Lemma=‘אֵיכָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’)
GEN 28:17 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 28:17 word 3
OET-LV: 17 And_he_was_afraid and_he_said how awesome is_the_place the_this is_not this if/because (if) the_house_of god and_this is_the_gate_of the_heavens. (GEN_28:17)
OET-RV: 17 So he was afraid and said to himself, “This place is spine-chilling—it’s nothing other than God’s house, and it’s heaven’s gateway.” (GEN 28:17)
GEN 38:29 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 38:29 word 8
OET-LV: 29 And_he/it_was just_as_he_was_withdrawing his/its_hand and_see/lo/see he_came_out his/its_woman and_she/it_said how you_have_made_a_breach on_yourself a_breach and_he/it_called his/its_name Pereʦ. (GEN_38:29)
OET-RV: 29 However, it pulled its hand back in, then wow, its brother was delivered first. Then she said, “How did you manage to break out first?” So he named him ‘Perez’ (which means ‘break out’). (GEN 38:29)
NUM 24:5 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 24:5 word 1
OET-LV: 5 How they_are_good tents_of_your Oh_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) places_of_your_dwelling Oh_Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_24:5)
OET-RV: 5 Yes Yakov, your tents look good.
⇔ ≈ Yes Yisrael, the places where you’re living: (NUM 24:5)
2 SAM 6:20 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 6:20 word 13
OET-LV: 20 And_ Dāvid _he_returned to_bless DOM household_of_his and_ Mīkāl _she_came_out the_daughter_of Shāʼūl to_ Dāvid _meet and_she/it_said how he_has_honoured_himself the_day the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_uncovered_himself the_day to_the_eyes_of the_maidservants_of his_servants_of_of as_uncovers_himself shamelessly_(uncover) one of_the_worthless_men. (SA2_6:20)
OET-RV: 20 Then David returned to bless his own house, but his wife Mikal came out to meet him complaining, “What disgraceful behaviour for Yisrael’s king today—dancing when he was wearing so little and exposing himself to his female servants like some brainless person!” (SA2 6:20)
JOB 6:25 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 6:25 word 1
OET-LV: 25 How words/messages_of they_are_painful uprightness and_what does_it_prove a_proof from_you(pl). (JOB_6:25)
OET-RV: 25 Truthful words are so painful.
⇔ But what does your proof prove to anyone? (JOB 6:25)
JOB 26:2 מֶה (meh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 26:2 word 1
OET-LV: 2 How you_have_helped (to)_not power you_have_saved the_arm_of not strength. (JOB_26:2)
OET-RV: 2 How have you helped those without power?
⇔ ≈ How have you saved those who are weak? (JOB 26:2)
JOB 26:3 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 26:3 word 1
OET-LV: 3 How you_have_counselled (to)_not wisdom and_sound_wisdom to_increase_in_number you_have_made_known. (JOB_26:3)
OET-RV: 3 How well you have advised those without wisdom,
⇔ ≈ and displayed many good things. (JOB 26:3)
PSA 3:2 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 3:2 word 2
OET-LV: 2 Oh_YHWH how they_are_many foes_of_my many_people are_rising_up on_me. (PSA_3:2)
OET-RV: 2 Many people are talking about me,
⇔ saying that God won’t help me. (Instrumental break.) (PSA 3:2)
PSA 8:2 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 8:2 word 3
OET-LV: 2 Oh_YHWH master(s)_of_our how majestic name_of_is_your in_all the_earth/land the_one_who set splendour_of_your above the_heavens. (PSA_8:2)
OET-RV: 2 for even infants and children to notice.
⇔ You have established strength because of your enemies—to put an end to the enemy and the avenger. (PSA 8:2)
PSA 8:10 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 8:10 word 3
OET-LV: 10 Oh_YHWH master(s)_of_our how majestic name_of_is_your in_all the_earth/land. (PSA_8:10)
PSA 21:2 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 21:2 word 6
OET-LV: 2 Oh_YHWH in_your_of_strength he_rejoices the_king and_in_your_of_deliverance how he_exults exceedingly. (PSA_21:2)
OET-RV: 2 You’ve given him what he really wanted,
⇔ ≈ and haven’t held back from answering his requests. (Instrumental break.) (PSA 21:2)
PSA 31:20 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 31:20 word 1
OET-LV: 20 how great goodness_of_is_your which you_have_stored_up for_those_fearing_of_you you_have_done for_who]_take_refuge on/over_you(fs) before the_children_of humankind. (PSA_31:20)
OET-RV: 20 In the shelter of your presence, you hide them from people’s evil plots.
⇔ ≈ You hide them in a shelter from the violence of people’s words. (PSA 31:20)
PSA 36:8 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 36:8 word 1
OET-LV: 8 how precious covenant_loyalty_of_is_your Oh_god and_the_sons humankind in_the_shadow_of your_two’s_wings_of_of they_take_refuge. (PSA_36:8)
OET-RV: 8 They feast from the plentiful provisions in your creation.
⇔ You let them drink the sweet water from your river. (PSA 36:8)
PSA 39:5 מֶה (meh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 39:5 word 9
OET-LV: 5 make_known_to_me Oh_YHWH end_of_my and_the_measure_of my_days_of_of what is_it let_me_know how transient am_I. (PSA_39:5)
OET-RV: 5 See, you’ve made my days only the width of my hand,
⇔ and my lifetime is like nothing in your sight.
⇔ Surely all of humanity is just a single breath. (Instrumental break.) (PSA 39:5)
PSA 66:3 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 66:3 word 3
OET-LV: 3 Say to_god how awesome deeds_of_are_your in_the_greatness_of your_strength_of_of they_cringe to/for_yourself(m) enemies_of_your. (PSA_66:3)
OET-RV: 3 Tell God, “It’s awesome what you do.
⇔ Your incredible power causes your enemies to cower. (PSA 66:3)
PSA 84:2 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 84:2 word 1
OET-LV: 2 how lovely dwelling_place(s)_of_are_your Oh_YHWH hosts. (PSA_84:2)
OET-RV: 2 I long to be in Yahweh’s temple courtyards—my desire for them has made me exhausted.
⇔ My heart and all of my being call out to the living God. (PSA 84:2)
PSA 92:6 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 92:6 word 1
OET-LV: 6 how they_are_great works_of_your Oh_YHWH exceedingly they_are_deep thoughts_of_your. (PSA_92:6)
OET-RV: 6 A stupid person doesn’t know that,
⇔ ≈ and a fool can’t understand it. (PSA 92:6)
PSA 104:24 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 104:24 word 1
OET-LV: 24 How they_are_many works_of_your Oh_YHWH of_them_of_all with_wisdom you_have_made it_is_full the_earth/land creature[s]_of_your. (PSA_104:24)
OET-RV: 24 Yahweh, you’ve made so many different kinds of things.
⇔ You used your wisdom when you made them.
⇔ Now the earth is full with your various creatures. (PSA 104:24)
PSA 119:97 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PSA 119:97 word 1
OET-LV: 97 How I_love law_of_your all_of the_day it meditation_of_is_my. (PSA_119:97)
OET-RV: 97 I really love your instructions—
⇔ I spend all day meditating on them. (PSA 119:97)
PSA 119:103 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 119:103 word 1
OET-LV: 103 How they_are_smooth to_my_of_palate message_of_your more_than_honey to_my_of_mouth. (PSA_119:103)
OET-RV: 103 Your promises are sweet to my taste,
⇔ yes, even sweeter than honey on my tongue. (PSA 119:103)
PSA 133:1 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 133:1 word 5
OET-LV: 133 The_song_of the_ascents of_Dāvid there how good and_how pleasant is_the_dwelling brothers also together. (PSA_133:1)
OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 133 Listen, it’s really good and pleasant
⇔ when the nation’s people get on well together. (PSA 133:1)
PSA 133:1 וּמַה (ūmah) Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB PSA 133:1 word 7
OET-LV: 133 The_song_of the_ascents of_Dāvid there how good and_how pleasant is_the_dwelling brothers also together. (PSA_133:1)
OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 133 Listen, it’s really good and pleasant
⇔ when the nation’s people get on well together. (PSA 133:1)
PSA 139:17 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 139:17 word 2
OET-LV: 17 And_to_me how they_are_precious thoughts_of_your Oh_god how sum(s)_of_their they_are_vast. (PSA_139:17)
OET-RV: 17 Your thoughts are so precious to me, God.
⇔ They add up to something incredible. (PSA 139:17)
PSA 139:17 מֶה (meh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 139:17 word 6
OET-LV: 17 And_to_me how they_are_precious thoughts_of_your Oh_god how sum(s)_of_their they_are_vast. (PSA_139:17)
OET-RV: 17 Your thoughts are so precious to me, God.
⇔ They add up to something incredible. (PSA 139:17)
PROV 15:23 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PROV 15:23 word 7
OET-LV: 23 Joy belongs_to_person in_the_answer_of his_mouth_of_of and_is_a_message at_its_appropriate_of_time how good. (PRO_15:23)
OET-RV: 23 A person is always pleased to give the right answer,
⇔ ≈ and the right thing said at the right time is so good. (PRO 15:23)
PROV 16:16 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB PROV 16:16 word 3
OET-LV: 16 To_acquire wisdom how is_good more_than_gold and_to_acquire understanding is_chosen more_than_silver. (PRO_16:16)
OET-RV: 16 It’s better to acquire wisdom than gold,
⇔ and to choose understanding rather than silver. (PRO 16:16)
PROV 30:13 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB PROV 30:13 word 2
OET-LV: 13 A_generation how they_are_raised eyes_of_its and_its_of_eyelids they_are_lifted_up. (PRO_30:13)
OET-RV: 13 There’s a generation with very proud eyes,
⇔ and their eyebrows are also raised. (PRO 30:13)
ECC 2:16 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB ECC 2:16 word 13
OET-LV: 16 If/because there_is_not remembrance_of man with the_fool for_a_long_time in_that_already the_days the_(ones_who)_went (the)_everything it_has_been_forgotten and_how he_will_die the_wise_person with the_fool. (ECC_2:16)
OET-RV: 16 because neither the wise person nor the fool will be remembered forever,
⇔ as they’ll both be forgotten in the days to come—
⇔ and how strange it is that the wise die just like the fool! (ECC 2:16)
SNG 4:10 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 4:10 word 1
OET-LV: 10 How they_are_beautiful love(s)_of_your my_sister_of_Oh bride how love(s)_of_your they_are_good more_than_wine and_the_odour_of your(pl)_oils_of_of from_all spices. (SNG_4:10)
OET-RV: 10 How your love is beautiful, my girlfriend, my bride.
⇔ How your love is better than wine
⇔ and the smell of your oils is nicer than all spices. (SNG 4:10)
SNG 4:10 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 4:10 word 6
OET-LV: 10 How they_are_beautiful love(s)_of_your my_sister_of_Oh bride how love(s)_of_your they_are_good more_than_wine and_the_odour_of your(pl)_oils_of_of from_all spices. (SNG_4:10)
OET-RV: 10 How your love is beautiful, my girlfriend, my bride.
⇔ How your love is better than wine
⇔ and the smell of your oils is nicer than all spices. (SNG 4:10)
SNG 7:2 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 7:2 word 1
OET-LV: 2 how they_are_beautiful feet_of_your in_sandals Oh_daughter_of a_noble_person the_curves_of your_two’s_thighs_of_of are_like ornaments the_work_of the_hands_of a_master-craftsman. (SNG_7:2)
OET-RV: 2 Your navel is like a round bowl
⇔ that never lacks spiced wine.
⇔ Your belly is like a pile of threshed wheat
⇔ encircled with lily flowers. (SNG 7:2)
SNG 7:7 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 7:7 word 1
OET-LV: 7 how you_are_beautiful and_how you_are_lovely Oh_love with_delights. (SNG_7:7)
OET-RV: 7 You’re tall like a palm tree,
⇔ and your breasts like its clusters of dates. (SNG 7:7)
SNG 7:7 וּמַה (ūmah) Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB SNG 7:7 word 3
OET-LV: 7 how you_are_beautiful and_how you_are_lovely Oh_love with_delights. (SNG_7:7)
OET-RV: 7 You’re tall like a palm tree,
⇔ and your breasts like its clusters of dates. (SNG 7:7)
ISA 1:21 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 1:21 word 1
OET-LV: 21 how it_has_become (into)_a_prostitute a_town faithful full_of justice righteousness it_lodged in_it and_now murderers. (ISA_1:21)
OET-RV: 21 How did the faithful city become a prostitute?
⇔ She who was full of justice—
⇔ with righteousness embedded in her,
⇔ but now ended up as murderers. (ISA 1:21)
ISA 52:7 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 52:7 word 1
OET-LV: 7 How they_are_delightful on the_mountains the_feet_of one_who_bears_news one_who_proclaims peace one_who_bears_news good one_who_proclaims salvation one_who_says to_Tsiyyōn/(Zion) he_reigns god_of_your. (ISA_52:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 52:7)
JER 2:21 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JER 2:21 word 7
OET-LV: 21 And_I I_had_planted_you a_choice_vine of_it_of_all was_seed_of reliability and_how you_have_changed_yourself to_me the_degenerate_ones_of the_vine alien. (JER_2:21)
OET-RV: 21 ◙
⇔ … (JER 2:21)
JER 2:33 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 2:33 word 1
OET-LV: 33 How you_make_good way_of_your to_seek love for_so/thus/hence also DOM (the)_wicked_women you_have_taught DOM ways_of_your. (JER_2:33)
OET-RV: 33 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 2:33)
JER 22:23 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 22:23 word 5
OET-LV: 23 Oh_you_who_dwell_of in_Ləⱱānōn Oh_you_who_are_nested among_cedars how you_will_groan when_will_come to/for_you(fs) labour-pains anguish like_(the)_who]_gives_birth. (JER_22:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 22:23)
JER 48:17 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:17 word 9
OET-LV: 17 Show_sympathy to_him/it Oh_all_of around_of_it and_all/each/any/every you(pl)_who_know_of his/its_name say how a_staff_of it_is_broken strength a_staff_of splendour. (JER_48:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 48:17)
LAM 1:1 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB LAM 1:1 word 1
OET-LV: 1 How alone it_sits the_city great_of people it_has_become like_a_widow one_great_of among_nations a_princess_of among_provinces it_has_become (into)_forced_labour. (LAM_1:1)
OET-RV: 1 Oh dear, how she sits alone, that city, a mighty people.
⇔ Once powerful among the nations, she’s become like a widow.
⇔ ≈ From being a princess among the provinces, she became a slave. (LAM 1:1)
LAM 2:1 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB LAM 2:1 word 1
OET-LV: 2 how he_covers_with_a_cloud in_his_of_anger my_master DOM the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) he_has_thrown from_heaven earth the_splendour_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not he_has_remembered the_footstool_of his_feet_of_of in/on_day his_anger_of_of. (LAM_2:1)
OET-RV: 2 Oh dear, how my master engulfed the daughter that’s Tsiyyon in his anger.
⇔ He’s thrown Yisrael’s splendour down from heaven to earth.
⇔ And he hasn’t remembered the footstool of his feet on the day of his anger. (LAM 2:1)
LAM 4:1 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB LAM 4:1 word 1
OET-LV: 4 how gold it_is_dimmed it_is_changed the_gold (the)_pure stones_of they_lie_scattered holiness at_the_head_of all_of the_streets. (LAM_4:1)
OET-RV: 4 Wow, how the gold is tarnished—the pure gold has changed.
⇔ The holy stones are scattered on the corners of every street. (LAM 4:1)
LAM 4:2 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘how’ OSHB LAM 4:2 word 6
OET-LV: 2 the_children_of Tsiyyōn/(Zion) (the)_precious who_were_weighed with_(the)_gold how they_are_considered to_jars_of earthenware the_work_of the_hands_of a_potter. (LAM_4:2)
OET-RV: 2 The precious sons of Tsiyyon were once comparable with fine gold.
⇔ Now they’re regarded as clay jars—the work of a potter’s hands. (LAM 4:2)
EZE 16:30 מָה (māh) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what’ OSHB EZE 16:30 word 1
OET-LV: 30 How anger_of_is_your hot the_utterance_of my_master YHWH when_you_do DOM all_of these_things the_deed[s]_of a_woman a_prostitute imperious. (EZE_16:30)
OET-RV: 30 Your heart is so sick that you would do things like that—things that only a shameless prostitute would do. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 16:30)
DAN 3:33 כְּמָה (kəmāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how!’ morpheme glosses=‘as, how!’ OSHB DAN 3:33 word 2
OET-LV: 33 are_his_of_signs how great and_are_his_of_wonders how strong his_of_kingdom is_a_kingdom_of perpetuity and_his_of_dominion is_with generation and_generation. (DAN_3:33)
DAN 3:33 כְּמָה (kəmāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how!’ morpheme glosses=‘as, how!’ OSHB DAN 3:33 word 5
OET-LV: 33 are_his_of_signs how great and_are_his_of_wonders how strong his_of_kingdom is_a_kingdom_of perpetuity and_his_of_dominion is_with generation and_generation. (DAN_3:33)
JOEL 1:18 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB JOEL 1:18 word 1
OET-LV: 18 How the_livestock it_has_groaned the_herds_of they_have_wandered_in_confusion cattle if/because there_is_not pasture to/for_them also the_flocks_of (the)_sheep they_have_suffered. (JOL_1:18)
OET-RV: 18 How the livestock groan.
⇔ ≈ The herds of cattle are perplexed,
⇔ because there’s no pasture to graze.
⇔ Also the flocks of sheep have suffered. (JOL 1:18)
ZEC 9:17 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how!’ word gloss=‘what?’ OSHB ZEC 9:17 word 2
OET-LV: 17 If/because how be_its_goodness_of_will and_how be_its_beauty_of_will grain young_men and_new_wine it_will_cause_to_thrive young_women. (ZEC_9:17)
OET-RV: 17 How good and how beautiful they’ll be.
⇔ The young men will flourish on grain
⇔ ≈ and the young women on new wine! (ZEC 9:17)
ZEC 9:17 וּמַה (ūmah) Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, how!’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB ZEC 9:17 word 4
OET-LV: 17 If/because how be_its_goodness_of_will and_how be_its_beauty_of_will grain young_men and_new_wine it_will_cause_to_thrive young_women. (ZEC_9:17)
OET-RV: 17 How good and how beautiful they’ll be.
⇔ The young men will flourish on grain
⇔ ≈ and the young women on new wine! (ZEC 9:17)