Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 28:6

 ACTs 28:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. Y62; EPaul_stays_at_Malta; TPaul_stays_at_Malta,Paul's_Journey_to_Rome; R105416
    12. 105457
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 105458
    1. προσεδόκων
    2. prosdokaō
    3. were expecting
    4. -
    5. 43280
    6. VIIA3..P
    7. /were/ expecting
    8. /were/ expecting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105459
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R105387; Person=Paul
    12. 105460
    1. μέλλειν
    2. mellō
    3. to be going
    4. -
    5. 31950
    6. VNPA....
    7. /to_be/ going
    8. /to_be/ going
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 105461
    1. μέλλων
    2. mellō
    3. -
    4. -
    5. 31950
    6. VPPA.NMS
    7. going
    8. going
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 105462
    1. ἐμπίπρασθαι
    2. empiprēmi
    3. -
    4. -
    5. 17140
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ inflamed
    8. /to_be_being/ inflamed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 105463
    1. πίμπρασθαι
    2. pimprēmi
    3. to be being swelled up
    4. swell
    5. 40920
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ swelled_up
    8. /to_be_being/ swelled_up
    9. -
    10. 75%
    11. R105387; Person=Paul
    12. 105464
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105465
    1. καταπίπτειν
    2. katapiptō
    3. to be falling down
    4. -
    5. 26670
    6. VNPA....
    7. /to_be/ falling_down
    8. /to_be/ falling_down
    9. -
    10. 100%
    11. R105387; Person=Paul
    12. 105466
    1. ἄφνω
    2. afnō
    3. suddenly
    4. -
    5. 8690
    6. D.......
    7. suddenly
    8. suddenly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105467
    1. νεκρόν
    2. nekros
    3. dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S....AMS
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105468
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105469
    1. πολὺ
    2. polus
    3. much time
    4. -
    5. 41830
    6. S....ANS
    7. much ‹time›
    8. much ‹time›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105470
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 105471
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R105416
    12. 105472
    1. προσδοκώντων
    2. prosdokaō
    3. waiting
    4. waiting
    5. 43280
    6. VPPA.GMP
    7. waiting
    8. waiting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105473
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105474
    1. θεωρούντων
    2. theōreō
    3. observing
    4. -
    5. 23340
    6. VPPA.GMP
    7. observing
    8. observing
    9. -
    10. 100%
    11. R105416
    12. 105475
    1. μηδὲν
    2. mēdeis
    3. nothing
    4. nothing
    5. 33670
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105476
    1. ἄτοπον
    2. atopos
    3. amiss
    4. -
    5. 8240
    6. S....ANS
    7. amiss
    8. amiss
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105477
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105478
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R105387; Person=Paul; R105387; Person=Paul
    12. 105479
    1. γινόμενον
    2. ginomai
    3. becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VPPM.ANS
    7. becoming
    8. becoming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105480
    1. μεταβαλόμενοι
    2. metaballō
    3. having changed their minds
    4. changed their minds
    5. 33280
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ changed_their_minds
    8. /having/ changed_their_minds
    9. -
    10. 75%
    11. R105416
    12. 105481
    1. μεταβαλλόμενοι
    2. metaballō
    3. -
    4. -
    5. 33280
    6. VPPM.NMP
    7. changing_their_minds
    8. changing_their_minds
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 105482
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. they were saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ saying
    8. ˱they˲ /were/ saying
    9. -
    10. 58%
    11. R105416
    12. 105483
    1. ἔλεγαν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ saying
    8. ˱they˲ /were/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 105484
    1. Θεὸν
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 105485
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA....
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 105486
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 105487
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA....
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 105488
    1. θεόν
    2. theos
    3. +a god
    4. god
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. /a/ god
    8. /a/ god
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 105489

OET (OET-LV)But they were_expecting him to_be_going to_be_being_swelled_up, or to_be_falling_down suddenly dead.
But over much time, them waiting and observing nothing amiss becoming to him, having_changed_their_minds they_were_saying him to_be a_god.

OET (OET-RV)The locals were waiting for his arm to swell up or for him to fall down dead, but after a while when nothing happened they changed their minds and decided that instead, he must be a god.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι, ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν

him /to_be/_going /to_be_being/_swelled_up or /to_be/_falling_down suddenly dead

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the effects of the venom would begin to inflame him or that he would suddenly fall down dead” or “that the effects of the venom would make his body start to swell or that he would suddenly fall down dead”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον

nothing amiss to him becoming

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle nothing and the negative adjective unusual. Alternate translation: “everything happening to him as usual”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

μεταβαλόμενοι

/having/_changed_their_minds

Luke is speaking as if the natives of Malta were literally turning themselves around. He means that they came to a different opinion about who Paul was. If it would be clearer in your language, you could use an expression from your own language or state the meaning plainly. Alternate translation: “changing their minds”

Note 4 topic: figures-of-speech / quotations

ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν

˱they˲_/were/_saying him to_be /a/_god

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: “they said, ‘He is a god!’”

TSN Tyndale Study Notes:

28:3-6 The locals of Malta understood justice as a personified power or deity carrying out judgment on a criminal. When nothing bad happened to Paul, the natives understood him as having power over snakes and concluded that he himself was a god (cp. 14:11-12). In fact, Paul’s survival demonstrated God’s protection (cp. Mark 16:17-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 105458
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. Y62; EPaul_stays_at_Malta; TPaul_stays_at_Malta,Paul's_Journey_to_Rome; R105416
    11. 105457
    1. were expecting
    2. -
    3. 43280
    4. prosdokaō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ expecting
    7. /were/ expecting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105459
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R105387; Person=Paul
    11. 105460
    1. to be going
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ going
    7. /to_be/ going
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 105461
    1. to be being swelled up
    2. swell
    3. 40920
    4. pimprēmi
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ swelled_up
    7. /to_be_being/ swelled_up
    8. -
    9. 75%
    10. R105387; Person=Paul
    11. 105464
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105465
    1. to be falling down
    2. -
    3. 26670
    4. katapiptō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ falling_down
    7. /to_be/ falling_down
    8. -
    9. 100%
    10. R105387; Person=Paul
    11. 105466
    1. suddenly
    2. -
    3. 8690
    4. afnō
    5. D-.......
    6. suddenly
    7. suddenly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105467
    1. dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....AMS
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105468
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 105471
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105469
    1. much time
    2. -
    3. 41830
    4. polus
    5. S-....ANS
    6. much ‹time›
    7. much ‹time›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105470
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R105416
    11. 105472
    1. waiting
    2. waiting
    3. 43280
    4. prosdokaō
    5. V-PPA.GMP
    6. waiting
    7. waiting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105473
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105474
    1. observing
    2. -
    3. 23340
    4. theōreō
    5. V-PPA.GMP
    6. observing
    7. observing
    8. -
    9. 100%
    10. R105416
    11. 105475
    1. nothing
    2. nothing
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-....ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105476
    1. amiss
    2. -
    3. 8240
    4. atopos
    5. S-....ANS
    6. amiss
    7. amiss
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105477
    1. becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PPM.ANS
    6. becoming
    7. becoming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105480
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105478
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R105387; Person=Paul; R105387; Person=Paul
    11. 105479
    1. having changed their minds
    2. changed their minds
    3. 33280
    4. metaballō
    5. V-PAM.NMP
    6. /having/ changed_their_minds
    7. /having/ changed_their_minds
    8. -
    9. 75%
    10. R105416
    11. 105481
    1. they were saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ saying
    7. ˱they˲ /were/ saying
    8. -
    9. 58%
    10. R105416
    11. 105483
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 105487
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA....
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 105488
    1. +a god
    2. god
    3. 23160
    4. theos
    5. N-....AMS
    6. /a/ god
    7. /a/ god
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 105489

OET (OET-LV)But they were_expecting him to_be_going to_be_being_swelled_up, or to_be_falling_down suddenly dead.
But over much time, them waiting and observing nothing amiss becoming to him, having_changed_their_minds they_were_saying him to_be a_god.

OET (OET-RV)The locals were waiting for his arm to swell up or for him to fall down dead, but after a while when nothing happened they changed their minds and decided that instead, he must be a god.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 28:6 ©