Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 28:18

 ACTs 28:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἵτινες
    2. ostis
    3. who
    4. -
    5. 37480
    6. R....NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. Y62; EPaul's_First_Roman_imprisonment; TPaul's_First_Roman_imprisonment,Paul's_Journey_to_Rome; R105735
    12. 105736
    1. ἀνακρίναντές
    2. anakrinō
    3. having examined
    4. examining
    5. 3500
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ examined
    8. /having/ examined
    9. -
    10. 75%
    11. R105735
    12. 105737
    1. ἀνακρίνοντες
    2. anakrinō
    3. -
    4. -
    5. 3500
    6. VPPA.NMP
    7. examining
    8. examining
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 105738
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R105681; Person=Paul
    12. 105739
    1. ἐβούλοντο
    2. boulomai
    3. were wishing
    4. -
    5. 10140
    6. VIIM3..P
    7. /were/ wishing
    8. /were/ wishing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105740
    1. με
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 105741
    1. ἀπολῦσαι
    2. apoluō
    3. to send away me
    4. -
    5. 6300
    6. VNAA....
    7. /to/ send_away ‹me›
    8. /to/ send_away ‹me›
    9. -
    10. 100%
    11. R105735
    12. 105742
    1. διὰ
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105743
    1. τὸ
    2. ho
    3. that
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105744
    1. μηδεμίαν
    2. mēdeis
    3. not one
    4. -
    5. 33670
    6. E....AFS
    7. not_one
    8. not_one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105745
    1. αἰτίαν
    2. aitia
    3. cause
    4. -
    5. 1560
    6. N....AFS
    7. cause
    8. cause
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105746
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. of death
    4. -
    5. 22880
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ death
    8. ˱of˲ death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105747
    1. ὑπάρχειν
    2. huparχō
    3. to be being
    4. -
    5. 52250
    6. VNPA....
    7. /to_be/ being
    8. /to_be/ being
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105748
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105749
    1. ἐμοί
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R105681; Person=Paul
    12. 105750

OET (OET-LV)who having_examined me, were_wishing to_send_away me, because_of that not_one cause of_death to_be_being in me.

OET (OET-RV)who, after examining me, wanted to release me because I had done nothing worthy of execution.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου ὑπάρχειν ἐν ἐμοί

that not_one cause ˱of˲_death /to_be/_being in me

Paul is referring to a penalty of death by association with death itself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “I had done nothing to deserve the death penalty”

TSN Tyndale Study Notes:

28:17-20 Conscious that the Good News was to be presented to the Jews first (13:46; Rom 1:16) and concerned that the false charges against him might already have reached Rome, Paul summoned the local Jewish leaders and gave an account of his life and work. He insisted that he was guilty of no criminal offense, but strong Jewish opposition had made it necessary for him to appeal to the emperor. Paul had nothing against his own people; rather, he wanted to explain his great conviction that the Messiah they had been expecting had already come in the person of Jesus of Nazareth.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. who
    2. -
    3. 37480
    4. ostis
    5. R-....NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. Y62; EPaul's_First_Roman_imprisonment; TPaul's_First_Roman_imprisonment,Paul's_Journey_to_Rome; R105735
    11. 105736
    1. having examined
    2. examining
    3. 3500
    4. anakrinō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ examined
    7. /having/ examined
    8. -
    9. 75%
    10. R105735
    11. 105737
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R105681; Person=Paul
    11. 105739
    1. were wishing
    2. -
    3. 10140
    4. boulomai
    5. V-IIM3..P
    6. /were/ wishing
    7. /were/ wishing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105740
    1. to send away me
    2. -
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-NAA....
    6. /to/ send_away ‹me›
    7. /to/ send_away ‹me›
    8. -
    9. 100%
    10. R105735
    11. 105742
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105743
    1. that
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105744
    1. not one
    2. -
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. E-....AFS
    6. not_one
    7. not_one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105745
    1. cause
    2. -
    3. 1560
    4. aitia
    5. N-....AFS
    6. cause
    7. cause
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105746
    1. of death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ death
    7. ˱of˲ death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105747
    1. to be being
    2. -
    3. 52250
    4. huparχō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ being
    7. /to_be/ being
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105748
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105749
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R105681; Person=Paul
    11. 105750

OET (OET-LV)who having_examined me, were_wishing to_send_away me, because_of that not_one cause of_death to_be_being in me.

OET (OET-RV)who, after examining me, wanted to release me because I had done nothing worthy of execution.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 28:18 ©