Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 7:30

 ACTs 7:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    12. 87632
    1. μετὰ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87633
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87634
    1. πληρωθέντων
    2. plēroō
    3. having been fulfilled
    4. -
    5. 41370
    6. VPAP.GNP
    7. /having_been/ fulfilled
    8. /having_been/ fulfilled
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 87635
    1. πλησθέντων
    2. pimplēmi
    3. -
    4. -
    5. 41300
    6. VPAP.GNP
    7. /having_been/ fulfilled
    8. /having_been/ fulfilled
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87636
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. R87617; Person=Moses
    12. 87637
    1. ἐτῶν
    2. etos
    3. years
    4. years
    5. 20940
    6. N....GNP
    7. years
    8. years
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 87638
    1. ἔτη
    2. etos
    3. -
    4. -
    5. 20940
    6. N....NNP
    7. years
    8. years
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87639
    1. τεσσεράκοντα
    2. tesserakonta
    3. forty
    4. forty
    5. 50620
    6. E....gnp
    7. forty
    8. forty
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87640
    1. ὤφθη
    2. oraō
    3. was seen
    4. -
    5. 37080
    6. VIAP3..S
    7. /was/ seen
    8. /was/ seen
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 87641
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87642
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87643
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87644
    1. ἐρήμῳ
    2. erēmos
    3. wilderness
    4. wilderness
    5. 20480
    6. S....DFS
    7. wilderness
    8. desert
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87645
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87646
    1. Ὄρους
    2. oros
    3. of Mount
    4. Mount
    5. 37350
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ Mount
    8. ˱of˲ Mount
    9. W
    10. 92%
    11. -
    12. 87647
    1. ὅρου
    2. horos
    3. -
    4. -
    5. 37355
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ landmark
    8. ˱of˲ landmark
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87648
    1. Σινᾶ
    2. sina
    3. Sina/(Şīnay)
    4. -
    5. 46140
    6. N....gns
    7. Sina/(Şīnay)
    8. Sinai
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 87649
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. +an messenger
    4. messenger
    5. 320
    6. N....NMS
    7. /an/ messenger
    8. /an/ angel
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87650
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 87651
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87652
    1. φλογὶ
    2. flox
    3. +a flame
    4. flame
    5. 53950
    6. N....DFS
    7. /a/ flame
    8. /a/ flame
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 87653
    1. πυρὸς
    2. pur
    3. of fire
    4. -
    5. 44420
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ fire
    8. ˱of˲ fire
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 87654
    1. πυρὶ
    2. pur
    3. -
    4. -
    5. 44420
    6. N....DNS
    7. ˱in˲ fire
    8. ˱in˲ fire
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87655
    1. φλογός
    2. flox
    3. -
    4. -
    5. 53950
    6. N....GFS
    7. flame
    8. flame
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87656
    1. βάτου
    2. batos
    3. of +a thorn bush
    4. thorn
    5. 9420
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ /a/ thorn_bush
    8. ˱of˲ /a/ thorn_bush
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87657

OET (OET-LV)And forty years having_been_fulfilled:
an_messenger was_seen to_him in the wilderness of_ the _Mount Sina/(Şīnay), in a_flame of_fire of_a_thorn_bush.

OET (OET-RV) After another forty years, he was in the wilderness around Mount Sinai when he saw a messenger in the flame of a burning thorn bush.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα

/having_been/_fulfilled years forty

This is an idiomatic way of speaking about time. Alternate translation: “after 40 years had gone by”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα

/having_been/_fulfilled years forty

Since this is an idiom, it would probably not be meaningful in most languages to retain the verb “fill” and use an active verbal form instead of the passive form. However, if your language does speak of someone or something “filling” days or times so that they arrive, and if your language does not use passive verbal forms, you could use an active form of “fill” here.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ὤφθη αὐτῷ & ἄγγελος

/was/_seen ˱to˲_him & /an/_angel

The word appeared does not mean that Moses simply saw this angel in a vision. Rather, this expression indicates that the angel was actually present with Moses. Alternate translation: “suddenly an angel was there with Moses”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ὤφθη αὐτῷ & ἄγγελος

/was/_seen ˱to˲_him & /an/_angel

Stephen assumes that his listeners know that God came to speak with Moses through the angel. The UST makes this explicit.

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-53 Stephen responded to the accusations by testifying about his Lord (cp. Luke 21:12-17). Instead of defending himself against their prosecution, he became a witness in God’s prosecution of them, exposing their stubbornness and unfaithfulness to God. Stephen’s recital of Israel’s past reminded them of their repeated rejections of those whom God had sent.
• Stephen’s review of Israel’s history has three principal parts, dealing with the work of the patriarchs (Acts 7:2-16), the ministry of Moses (7:17-43), and the role of the Tabernacle and the Temple (7:44-50). Stephen followed up his historical survey with a clear attack on the hard-heartedness of his own people. With a prophetic challenge, he urged them to stop rebelling against the Holy Spirit and turn to God with repentance and faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    12. 87632
    1. forty
    2. forty
    3. 50620
    4. tesserakonta
    5. E-....gnp
    6. forty
    7. forty
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87640
    1. years
    2. years
    3. 20940
    4. etos
    5. N-....GNP
    6. years
    7. years
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 87638
    1. having been fulfilled
    2. -
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-PAP.GNP
    6. /having_been/ fulfilled
    7. /having_been/ fulfilled
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 87635
    1. +an messenger
    2. messenger
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....NMS
    6. /an/ messenger
    7. /an/ angel
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87650
    1. was seen
    2. -
    3. 37080
    4. b
    5. oraō
    6. V-IAP3..S
    7. /was/ seen
    8. /was/ seen
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 87641
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87642
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87643
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87644
    1. wilderness
    2. wilderness
    3. 20480
    4. erēmos
    5. S-....DFS
    6. wilderness
    7. desert
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87645
    1. of
    2. Mount
    3. 37350
    4. W
    5. oros
    6. N-....GNS
    7. ˱of˲ Mount
    8. ˱of˲ Mount
    9. W
    10. 92%
    11. -
    12. 87647
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87646
    1. Mount
    2. Mount
    3. 37350
    4. W
    5. oros
    6. N-....GNS
    7. ˱of˲ Mount
    8. ˱of˲ Mount
    9. W
    10. 92%
    11. -
    12. 87647
    1. Sina/(Şīnay)
    2. -
    3. 46140
    4. U
    5. sina
    6. N-....gns
    7. Sina/(Şīnay)
    8. Sinai
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 87649
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87652
    1. +a flame
    2. flame
    3. 53950
    4. flox
    5. N-....DFS
    6. /a/ flame
    7. /a/ flame
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 87653
    1. of fire
    2. -
    3. 44420
    4. pur
    5. N-....GNS
    6. ˱of˲ fire
    7. ˱of˲ fire
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 87654
    1. of +a thorn bush
    2. thorn
    3. 9420
    4. batos
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ /a/ thorn_bush
    7. ˱of˲ /a/ thorn_bush
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87657

OET (OET-LV)And forty years having_been_fulfilled:
an_messenger was_seen to_him in the wilderness of_ the _Mount Sina/(Şīnay), in a_flame of_fire of_a_thorn_bush.

OET (OET-RV) After another forty years, he was in the wilderness around Mount Sinai when he saw a messenger in the flame of a burning thorn bush.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 7:30 ©