Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 7:41

 ACTs 7:41 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    12. 87945
    1. ἐμοσχοποίησαν
    2. mosχopoieō
    3. they made a calf
    4. -
    5. 34470
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ made_a_calf
    8. ˱they˲ made_a_calf
    9. -
    10. 100%
    11. R87899
    12. 87946
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87947
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87948
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87949
    1. ἐκείναις
    2. ekeinos
    3. those
    4. -
    5. 15650
    6. E....DFP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87950
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87951
    1. ἀνήγαγον
    2. anagō
    3. they brought up
    4. -
    5. 3210
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ brought_up
    8. ˱they˲ brought_up
    9. -
    10. 88%
    11. R87899
    12. 87952
    1. ἀνήγοντο
    2. anagō
    3. -
    4. -
    5. 3210
    6. VIIM3..P
    7. ˱they˲ /were/ bringing_up
    8. ˱they˲ /were/ bringing_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87953
    1. θυσίαν
    2. thusia
    3. +a sacrifice
    4. sacrifices
    5. 23780
    6. N....AFS
    7. /a/ sacrifice
    8. /a/ sacrifice
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87954
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87955
    1. εἰδώλῳ
    2. eidōlon
    3. idol
    4. idol
    5. 14970
    6. N....DNS
    7. idol
    8. idol
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87956
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87957
    1. εὐφραίνοντο
    2. eufrainō
    3. they were being gladdened
    4. -
    5. 21650
    6. VIIP3..P
    7. ˱they˲ /were_being/ gladdened
    8. ˱they˲ /were_being/ gladdened
    9. -
    10. 100%
    11. R87899
    12. 87958
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87959
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87960
    1. ἔργοις
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N....DNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87961
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87962
    1. χειρῶν
    2. χeir
    3. hands
    4. -
    5. 54950
    6. N....GFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87963
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R87899
    12. 87964

OET (OET-LV)And they_made_a_calf in the those days, and they_brought_up a_sacrifice to_the idol, and they_were_being_gladdened in the works of_the hands of_them.

OET (OET-RV) So together they made a calf as an idol to bring sacrifices to, and they were pleased with what they’d achieved.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐμοσχοποίησαν

˱they˲_made_a_calf

Stephen assumes that his listeners will know that this image of a calf was a statue that the Israelites wanted to worship as an idol. Stephen refers to it as the idol later in the sentence. Alternate translation: “they made a statue that looked like a calf to worship as an idol”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις

in ¬the days those

Stephen is using the term days to refer to a specific time. Alternate translation: “at that time”

Note 3 topic: writing-pronouns

ἐμοσχοποίησαν

˱they˲_made_a_calf

The pronoun they refers back to “our fathers” in verse 39, that is, to the Israelites whom Moses led out of Egypt. Alternate translation: “the Israelites made an image of a calf”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν

the works ˱of˲_the hands ˱of˲_them

Stephen describes what he also calls the calf and the idol as the works of their hands by association with the way the Israelites used their hands to make the calf. Alternate translation: “the statue they had made”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-53 Stephen responded to the accusations by testifying about his Lord (cp. Luke 21:12-17). Instead of defending himself against their prosecution, he became a witness in God’s prosecution of them, exposing their stubbornness and unfaithfulness to God. Stephen’s recital of Israel’s past reminded them of their repeated rejections of those whom God had sent.
• Stephen’s review of Israel’s history has three principal parts, dealing with the work of the patriarchs (Acts 7:2-16), the ministry of Moses (7:17-43), and the role of the Tabernacle and the Temple (7:44-50). Stephen followed up his historical survey with a clear attack on the hard-heartedness of his own people. With a prophetic challenge, he urged them to stop rebelling against the Holy Spirit and turn to God with repentance and faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    12. 87945
    1. they made a calf
    2. -
    3. 34470
    4. mosχopoieō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ made_a_calf
    7. ˱they˲ made_a_calf
    8. -
    9. 100%
    10. R87899
    11. 87946
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87947
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87948
    1. those
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....DFP
    6. those
    7. those
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87950
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87949
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87951
    1. they brought up
    2. -
    3. 3210
    4. anagō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ brought_up
    7. ˱they˲ brought_up
    8. -
    9. 88%
    10. R87899
    11. 87952
    1. +a sacrifice
    2. sacrifices
    3. 23780
    4. thusia
    5. N-....AFS
    6. /a/ sacrifice
    7. /a/ sacrifice
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87954
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87955
    1. idol
    2. idol
    3. 14970
    4. eidōlon
    5. N-....DNS
    6. idol
    7. idol
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87956
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87957
    1. they were being gladdened
    2. -
    3. 21650
    4. eufrainō
    5. V-IIP3..P
    6. ˱they˲ /were_being/ gladdened
    7. ˱they˲ /were_being/ gladdened
    8. -
    9. 100%
    10. R87899
    11. 87958
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87959
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87960
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....DNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87961
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87962
    1. hands
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....GFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87963
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R87899
    11. 87964

OET (OET-LV)And they_made_a_calf in the those days, and they_brought_up a_sacrifice to_the idol, and they_were_being_gladdened in the works of_the hands of_them.

OET (OET-RV) So together they made a calf as an idol to bring sacrifices to, and they were pleased with what they’d achieved.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 7:41 ©