Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear ACTs 7:17

 ACTs 7:17 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. -
    11. 86582
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86583
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86584
    1. ἤγγιζεν
    2. eŋgizō
    3. was nearing
    4. -
    5. 14480
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ nearing
    8. ˓was˒ nearing
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86585
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86586
    1. καιρός
    2. kairos
    3. -
    4. -
    5. 25400
    6. N····NMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. -
    11. 86587
    1. χρόνος
    2. χronos
    3. time
    4. time
    5. 55500
    6. N····NMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86588
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86589
    1. ἐπαγγελίας
    2. epaŋgelia
    3. promise
    4. -
    5. 18600
    6. N····GFS
    7. promise
    8. promise
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council; F86591
    11. 86590
    1. ἧς
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R····GFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council; R86590
    11. 86591
    1. ἐπηγγείλατο
    2. epaŋgellō
    3. -
    4. -
    5. 18610
    6. VIAM3··S
    7. promised
    8. promised
    9. -
    10. -
    11. 86592
    1. ὡμολόγησεν
    2. homologeō
    3. promised
    4. promised
    5. 36700
    6. VIAA3··S
    7. promised
    8. promised
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86593
    1. ὤμοσεν
    2. omnuō
    3. -
    4. -
    5. 36600
    6. VIAA3··S
    7. swore
    8. swore
    9. -
    10. -
    11. 86594
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86595
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council; Person=God
    11. 86596
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86597
    1. Ἀβραάμ
    2. abraam
    3. to Abraʼam
    4. Abraham
    5. 110
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱to˲ Abraham
    9. U
    10. Person=Abraham; Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86598
    1. ηὔξησεν
    2. auxaō
    3. grew
    4. -
    5. 8370
    6. VIAA3··S
    7. grew
    8. grew
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86599
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86600
    1. λαός
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N····NMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86601
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86602
    1. ἐπληθύνθη
    2. plēthunō
    3. was multiplied
    4. multiplied
    5. 41290
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ multiplied
    8. ˓was˒ multiplied
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86603
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86604
    1. Αἰγύπτῳ
    2. aiguptos
    3. Aiguptos
    4. Egypt
    5. 1250
    6. N····DFS
    7. Aiguptos/(Miʦrayim)
    8. Egypt
    9. U
    10. Location=Egypt; Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86605

OET (OET-LV)But as the time of_the promise, which the god promised to_ the _Abraʼam was_nearing, the people grew and was_multiplied in Aiguptos,

OET (OET-RV)But as the time limit promised to Abraham by God was getting closer, our people multiplied in Egypt

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / events

καθὼς δὲ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας & ηὔξησεν ὁ λαὸς καὶ ἐπληθύνθη

(Some words not found in SR-GNT: καθώς Δέ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας ἧς ὡμολόγησεν ὁ Θεός τῷ Ἀβραάμ ηὔξησεν ὁ λαός καί ἐπληθύνθη ἐν Αἰγύπτῳ)

In your language it may be helpful to say that the people increased and multiplied before saying that the time of the promise approached. Alternate translation: [the people increased and multiplied in Egypt as the time of the promise … approached]

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

καθὼς & ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας, ἧς ὡμολόγησεν ὁ Θεὸς τῷ Ἀβραάμ

(Some words not found in SR-GNT: καθώς Δέ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας ἧς ὡμολόγησεν ὁ Θεός τῷ Ἀβραάμ ηὔξησεν ὁ λαός καί ἐπληθύνθη ἐν Αἰγύπτῳ)

Stephen is speaking of this time as if it were a person and could have approached on its own. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: [when it was almost time for God to fulfill the promise he had sworn to Abraham]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

καθὼς & ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας, ἧς ὡμολόγησεν ὁ Θεὸς τῷ Ἀβραάμ

(Some words not found in SR-GNT: καθώς Δέ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας ἧς ὡμολόγησεν ὁ Θεός τῷ Ἀβραάμ ηὔξησεν ὁ λαός καί ἐπληθύνθη ἐν Αἰγύπτῳ)

Stephen is referring to the promise that he described in [7:7](../07/07.md). God promised Abraham that he would deliver his descendants from a nation that would enslave them and that he would bring them back to the land of Canaan. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [as the time approached of the promise that God had sworn to Abraham, that he would deliver his descendants from slavery and bring them back to Canaan,]

Note 4 topic: figures-of-speech / hendiadys

ηὔξησεν ὁ λαὸς καὶ ἐπληθύνθη

grew the (Some words not found in SR-GNT: καθώς Δέ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας ἧς ὡμολόγησεν ὁ Θεός τῷ Ἀβραάμ ηὔξησεν ὁ λαός καί ἐπληθύνθη ἐν Αἰγύπτῳ)

Stephen is using the two words increased and multiplied together to express a single idea. The word multiplied tells in what way the people increased. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use and. Alternate translation: [the people increased greatly]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-53 Stephen responded to the accusations by testifying about his Lord (cp. Luke 21:12-17). Instead of defending himself against their prosecution, he became a witness in God’s prosecution of them, exposing their stubbornness and unfaithfulness to God. Stephen’s recital of Israel’s past reminded them of their repeated rejections of those whom God had sent.
• Stephen’s review of Israel’s history has three principal parts, dealing with the work of the patriarchs (Acts 7:2-16), the ministry of Moses (7:17-43), and the role of the Tabernacle and the Temple (7:44-50). Stephen followed up his historical survey with a clear attack on the hard-heartedness of his own people. With a prophetic challenge, he urged them to stop rebelling against the Holy Spirit and turn to God with repentance and faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86584
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86583
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86586
    1. time
    2. time
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-····NMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86588
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86589
    1. promise
    2. -
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-····GFS
    6. promise
    7. promise
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council; F86591
    10. 86590
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council; R86590
    10. 86591
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86595
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council; Person=God
    11. 86596
    1. promised
    2. promised
    3. 36700
    4. homologeō
    5. V-IAA3··S
    6. promised
    7. promised
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86593
    1. to
    2. Abraham
    3. 110
    4. U
    5. abraam
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱to˲ Abraham
    9. U
    10. Person=Abraham; Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86598
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86597
    1. Abraʼam
    2. Abraham
    3. 110
    4. U
    5. abraam
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱to˲ Abraham
    9. U
    10. Person=Abraham; Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86598
    1. was nearing
    2. -
    3. 14480
    4. eŋgizō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ nearing
    7. ˓was˒ nearing
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86585
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86600
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-····NMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86601
    1. grew
    2. -
    3. 8370
    4. auxaō
    5. V-IAA3··S
    6. grew
    7. grew
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86599
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86602
    1. was multiplied
    2. multiplied
    3. 41290
    4. plēthunō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ multiplied
    7. ˓was˒ multiplied
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86603
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    10. 86604
    1. Aiguptos
    2. Egypt
    3. 1250
    4. U
    5. aiguptos
    6. N-····DFS
    7. Aiguptos/(Miʦrayim)
    8. Egypt
    9. U
    10. Location=Egypt; Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 86605

OET (OET-LV)But as the time of_the promise, which the god promised to_ the _Abraʼam was_nearing, the people grew and was_multiplied in Aiguptos,

OET (OET-RV)But as the time limit promised to Abraham by God was getting closer, our people multiplied in Egypt

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 7:17 ©