Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 7:5

 ACTs 7:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    12. 87074
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87075
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA3..S
    7. gave
    8. gave
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87076
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R86998
    12. 87077
    1. κληρονομίαν
    2. klēronomia
    3. +an inheritance
    4. inheritance
    5. 28170
    6. N....AFS
    7. /an/ inheritance
    8. /an/ inheritance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87078
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87079
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R87060
    12. 87080
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87081
    1. βῆμα
    2. bēma
    3. +the tribunal
    4. -
    5. 9680
    6. N....ANS
    7. /the/ tribunal
    8. /the/ tribunal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87082
    1. ποδός
    2. pous
    3. of +a foot
    4. -
    5. 42280
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /a/ foot
    8. ˱of˲ /a/ foot
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87083
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. -
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87084
    1. καὶ
    2. kai
    3. but
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 87085
    1. ἐπηγγείλατο
    2. epaŋgellō
    3. he promised
    4. promised
    5. 18610
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ promised
    8. ˱he˲ promised
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87086
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. b
    10. V
    11. R86998
    12. 87087
    1. δοῦναι
    2. didōmi
    3. to give
    4. give
    5. 13250
    6. VNAA....
    7. /to/ give
    8. /to/ give
    9. b
    10. 50%
    11. -
    12. 87088
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 87089
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87090
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 87091
    1. κατάσχεσιν
    2. katasχesis
    3. +a possession
    4. -
    5. 26970
    6. N....AFS
    7. /a/ possession
    8. /a/ possession
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 87092
    1. αὐτὴν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 50%
    11. R87060
    12. 87093
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87094
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87095
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87096
    1. σπέρματι
    2. sperma
    3. descendants
    4. descendants
    5. 46900
    6. N....DNS
    7. descendants
    8. descendants
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87097
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R86998
    12. 87098
    1. μετʼ
    2. meta
    3. after
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87099
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R86998
    12. 87100
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87101
    1. ὄντος
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.GNS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87102
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 83%
    11. R86998
    12. 87103
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87104
    1. τέκνου
    2. teknon
    3. +a child
    4. children
    5. 50430
    6. N....GNS
    7. /a/ child
    8. /a/ child
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87105

OET (OET-LV)And not gave to_him an_inheritance in it, nor the_tribunal of_a_foot, but he_promised to_give to_him for a_possession it, and to_the descendants of_him after him, not being to_him a_child.

OET (OET-RV)Abraham hadn’t received any land here as an inheritance, in fact he’d never been near this land and nor did he have any children, yet God promised to give this entire country to him and his descendants.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ & ἐπηγγείλατο & αὐτῷ & αὐτοῦ & αὐτόν & οὐκ ὄντος αὐτῷ

not gave ˱to˲_him & ˱he˲_promised & ˱to˲_him & ˱of˲_him & him & (Some words not found in SR-GNT: καὶ οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ κληρονομίαν ἐν αὐτῇ οὐδὲ βῆμα ποδός καὶ ἐπηγγείλατο δοῦναι αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετʼ αὐτόν οὐκ ὄντος αὐτῷ τέκνου)

The pronouns him and his and the third instance of he refer to Abraham, while the first two instances of he refer to God. For clarity, in your translation you might say “God did not give Abraham,” “God promised,” and “although Abraham did not have.”

οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ κληρονομίαν ἐν αὐτῇ

not gave ˱to˲_him /an/_inheritance in it

Alternate translation: “he did not give any of it to him as an inheritance”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὐδὲ βῆμα ποδός

nor /the/_tribunal ˱of˲_/a/_foot

This could mean: (1) not enough ground to stand on or (2) not enough ground on which to take a step. Either way, the expression is implicitly describing a very small area. Alternate translation: “not even a tiny piece of ground”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν & καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ’ αὐτόν

˱to˲_him ˱to˲_him for /a/_possession & and ˱to˲_the descendants ˱of˲_him after him

The term seed means “descendants.” Alternate translation: “to him for a possession, and to his descendants after him”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν & καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ’ αὐτόν

˱to˲_him ˱to˲_him for /a/_possession & and ˱to˲_the descendants ˱of˲_him after him

If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun possession with a verb such as “possess.” Stephen is saying that Abraham possessed the land in the sense that it was something that God had promised to him but that it was his descendants who came into actual possession of it. Alternate translation: “as something that his descendants would one day possess”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-53 Stephen responded to the accusations by testifying about his Lord (cp. Luke 21:12-17). Instead of defending himself against their prosecution, he became a witness in God’s prosecution of them, exposing their stubbornness and unfaithfulness to God. Stephen’s recital of Israel’s past reminded them of their repeated rejections of those whom God had sent.
• Stephen’s review of Israel’s history has three principal parts, dealing with the work of the patriarchs (Acts 7:2-16), the ministry of Moses (7:17-43), and the role of the Tabernacle and the Temple (7:44-50). Stephen followed up his historical survey with a clear attack on the hard-heartedness of his own people. With a prophetic challenge, he urged them to stop rebelling against the Holy Spirit and turn to God with repentance and faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    12. 87074
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87075
    1. gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3..S
    6. gave
    7. gave
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87076
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R86998
    11. 87077
    1. +an inheritance
    2. inheritance
    3. 28170
    4. klēronomia
    5. N-....AFS
    6. /an/ inheritance
    7. /an/ inheritance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87078
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87079
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R87060
    11. 87080
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87081
    1. +the tribunal
    2. -
    3. 9680
    4. bēma
    5. N-....ANS
    6. /the/ tribunal
    7. /the/ tribunal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87082
    1. of +a foot
    2. -
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ /a/ foot
    7. ˱of˲ /a/ foot
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87083
    1. but
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 87085
    1. he promised
    2. promised
    3. 18610
    4. epaŋgellō
    5. V-IAM3..S
    6. ˱he˲ promised
    7. ˱he˲ promised
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87086
    1. to give
    2. give
    3. 13250
    4. b
    5. didōmi
    6. V-NAA....
    7. /to/ give
    8. /to/ give
    9. b
    10. 50%
    11. -
    12. 87088
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 87089
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 87091
    1. +a possession
    2. -
    3. 26970
    4. katasχesis
    5. N-....AFS
    6. /a/ possession
    7. /a/ possession
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 87092
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 50%
    10. R87060
    11. 87093
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87095
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87096
    1. descendants
    2. descendants
    3. 46900
    4. sperma
    5. N-....DNS
    6. descendants
    7. descendants
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87097
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R86998
    11. 87098
    1. after
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. after
    7. after
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87099
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R86998
    11. 87100
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87101
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.GNS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87102
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 83%
    10. R86998
    11. 87103
    1. +a child
    2. children
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....GNS
    6. /a/ child
    7. /a/ child
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87105

OET (OET-LV)And not gave to_him an_inheritance in it, nor the_tribunal of_a_foot, but he_promised to_give to_him for a_possession it, and to_the descendants of_him after him, not being to_him a_child.

OET (OET-RV)Abraham hadn’t received any land here as an inheritance, in fact he’d never been near this land and nor did he have any children, yet God promised to give this entire country to him and his descendants.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 7:5 ©