Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 7:29

 ACTs 7:29 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. -
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87612
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87613
    1. ἐφυγάδευσεν
    2. fugadeuō
    3. -
    4. -
    5. 54355
    6. VIAA3..S
    7. fled
    8. fled
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87614
    1. ἔφυγεν
    2. feugō
    3. fled
    4. -
    5. 53430
    6. VIAA3..S
    7. fled
    8. fled
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 87615
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. bS
    10. 92%
    11. -
    12. 87616
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. Mōsaʸs/(Mosheh)
    4. -
    5. 34750
    6. N....NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses; F87623; F87629; F87637
    12. 87617
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87618
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87619
    1. λόγῳ
    2. logos
    3. statement
    4. -
    5. 30560
    6. N....DMS
    7. statement
    8. statement
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87620
    1. τούτῳ
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....DMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R87592; R87603
    12. 87621
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 87622
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. became
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 100%
    11. R87617; Person=Moses
    12. 87623
    1. πάροικος
    2. paroikos
    3. +a sojourner
    4. -
    5. 39410
    6. S....NMS
    7. /a/ sojourner
    8. /a/ sojourner
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87624
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87625
    1. γῇ
    2. +the land
    3. -
    4. 10930
    5. N....DFS
    6. /the/ land
    7. /the/ land
    8. -
    9. 100%
    10. F87628
    11. 87626
    1. Μαδιάμ
    2. madiam
    3. of Madiam/(Midyān)
    4. -
    5. 30990
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Madiam/(Midyān)
    8. ˱of˲ Midian
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 87627
    1. οὗ
    2. hou
    3. where
    4. where
    5. 37570
    6. R.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 100%
    11. R87626
    12. 87628
    1. ἐγέννησεν
    2. gennaō
    3. he bore
    4. -
    5. 10800
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ bore
    8. ˱he˲ bore
    9. -
    10. 100%
    11. R87617; Person=Moses
    12. 87629
    1. υἱοὺς
    2. huios
    3. sons
    4. sons
    5. 52070
    6. N....AMP
    7. sons
    8. sons
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87630
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. two
    5. 14170
    6. E....amp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87631

OET (OET-LV)And Mōsaʸs/(Mosheh) fled at the this statement:
and became a_sojourner in the_land of_Madiam/(Midyān), where he_bore two sons.

OET (OET-RV)When he heard that, Mosheh fled Egypt and became an exile in Midian where he eventually had two sons.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἔφυγεν & Μωϋσῆς ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ

fled & Moses at ¬the statement this

The implication is that Moses fled because he recognized that these Israelites, and probably others, knew that he had killed an Egyptian. Moses feared that he would be punished or even killed for this crime. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [Moses ran away at this word to try to escape from being punished]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ

at ¬the statement this

Stephen is using the term word to mean what the man said by using words. Alternate translation: [at this statement]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

οὗ ἐγέννησεν υἱοὺς δύο

where ˱he˲_bore sons two

Stephen assumes that his listeners will know that Moses married a Midianite woman when he fled from Egypt. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [where he married a Midianite woman and fathered two sons]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-53 Stephen responded to the accusations by testifying about his Lord (cp. Luke 21:12-17). Instead of defending himself against their prosecution, he became a witness in God’s prosecution of them, exposing their stubbornness and unfaithfulness to God. Stephen’s recital of Israel’s past reminded them of their repeated rejections of those whom God had sent.
• Stephen’s review of Israel’s history has three principal parts, dealing with the work of the patriarchs (Acts 7:2-16), the ministry of Moses (7:17-43), and the role of the Tabernacle and the Temple (7:44-50). Stephen followed up his historical survey with a clear attack on the hard-heartedness of his own people. With a prophetic challenge, he urged them to stop rebelling against the Holy Spirit and turn to God with repentance and faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. bS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. bS
    10. 92%
    11. -
    12. 87616
    1. Mōsaʸs/(Mosheh)
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-....NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses; F87623; F87629; F87637
    12. 87617
    1. fled
    2. -
    3. 53430
    4. feugō
    5. V-IAA3..S
    6. fled
    7. fled
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 87615
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87618
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87619
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....DMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R87592; R87603
    11. 87621
    1. statement
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....DMS
    6. statement
    7. statement
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87620
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. b
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 87622
    1. became
    2. became
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 100%
    10. R87617; Person=Moses
    11. 87623
    1. +a sojourner
    2. -
    3. 39410
    4. paroikos
    5. S-....NMS
    6. /a/ sojourner
    7. /a/ sojourner
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87624
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87625
    1. +the land
    2. -
    3. 10930
    4. N-....DFS
    5. /the/ land
    6. /the/ land
    7. -
    8. 100%
    9. F87628
    10. 87626
    1. of Madiam/(Midyān)
    2. -
    3. 30990
    4. U
    5. madiam
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Madiam/(Midyān)
    8. ˱of˲ Midian
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 87627
    1. where
    2. where
    3. 37570
    4. hou
    5. R-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 100%
    10. R87626
    11. 87628
    1. he bore
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ bore
    7. ˱he˲ bore
    8. -
    9. 100%
    10. R87617; Person=Moses
    11. 87629
    1. two
    2. two
    3. 14170
    4. duo
    5. E-....amp
    6. two
    7. two
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87631
    1. sons
    2. sons
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....AMP
    6. sons
    7. sons
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87630

OET (OET-LV)And Mōsaʸs/(Mosheh) fled at the this statement:
and became a_sojourner in the_land of_Madiam/(Midyān), where he_bore two sons.

OET (OET-RV)When he heard that, Mosheh fled Egypt and became an exile in Midian where he eventually had two sons.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 7:29 ©