Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 7:44

 ACTs 7:44 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. PS
    9. 100%
    10. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    11. 88030
    1. σκηνὴ
    2. skēnē
    3. tent
    4. -
    5. 46330
    6. N....NFS
    7. tent
    8. tabernacle
    9. -
    10. 100%
    11. F88051; F88060
    12. 88031
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88032
    1. μαρτυρίου
    2. marturion
    3. testimony
    4. -
    5. 31420
    6. N....GNS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88033
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88034
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88035
    1. τοῖς
    2. ho
    3. with the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱with˲ the
    8. ˱with˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88036
    1. πατράσιν
    2. patēr
    3. fathers
    4. ancestors
    5. 39620
    6. N....DMP
    7. fathers
    8. fathers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88037
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88038
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 82%
    11. R86819; Person=Stephen
    12. 88039
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88040
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88041
    1. ἐρήμῳ
    2. erēmos
    3. wilderness
    4. wilderness
    5. 20480
    6. S....DFS
    7. wilderness
    8. desert
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88042
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88043
    1. ἐτάξατο
    2. tassō
    3. -
    4. -
    5. 50210
    6. VIAM3..S
    7. appointed
    8. appointed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88044
    1. διετάξατο
    2. diatassō
    3. directed
    4. -
    5. 12990
    6. VIAM3..S
    7. directed
    8. directed
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 88045
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 88046
    1. λαλῶν
    2. laleō
    3. speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VPPA.NMS
    7. speaking
    8. speaking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88047
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88048
    1. Μωϋσῇ
    2. mōusēs
    3. to Mōsaʸs/(Mosheh)
    4. -
    5. 34750
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. ˱to˲ Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses; F88050; F88058
    12. 88049
    1. ποιῆσαι
    2. poieō
    3. to make
    4. -
    5. 41600
    6. VNAA....
    7. /to/ make
    8. /to/ make
    9. -
    10. 100%
    11. R88049; Person=Moses
    12. 88050
    1. αὐτὴν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 81%
    11. R88031
    12. 88051
    1. αὑτῇ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱for˲ it
    8. ˱for˲ it
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88052
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88053
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 67%
    11. -
    12. 88054
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88055
    1. τύπον
    2. tupos
    3. pattern
    4. pattern
    5. 51790
    6. N....AMS
    7. pattern
    8. pattern
    9. -
    10. 100%
    11. F88057
    12. 88056
    1. ὃν
    2. hos
    3. that
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. R88056
    12. 88057
    1. ἑωράκει
    2. horaō
    3. he had seen
    4. -
    5. 37080
    6. VILA3..S
    7. ˱he˲ /had/ seen
    8. ˱he˲ /had/ seen
    9. -
    10. 92%
    11. R88049; Person=Moses
    12. 88058
    1. ἑόρακεν
    2. horaō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VIEA3..S
    7. ˱he˲ /has/ seen
    8. ˱he˲ /has/ seen
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88059

OET (OET-LV)The tent of_the testimony was with_the fathers of_us in the wilderness, as directed the one speaking to_ the _Mōsaʸs/(Mosheh), to_make it according_to the pattern that he_had_seen,

OET (OET-RV) The tent of evidence was with our ancestors in the wilderness—made to the pattern that God had shown Mosheh.

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Stephen continues his response to the high priest and the council which he began in Acts 7:2.

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου ἦν τοῖς πατράσιν ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθὼς διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ Μωϋσῇ

the tabernacle ˱of˲_the testimony was ˱with˲_the fathers ˱of˲_us in the desert as directed the_‹one› speaking ¬the ˱to˲_Moses

Stephen is not saying that the tabernacle was with the Israelites just as God had commanded. He means that the tabernacle was built according to the pattern that Moses saw on Mount Sinai. To make this clear, it may be helpful to supply some of the words that Stephen is leaving out. It may also be helpful to introduce a sentence break. Alternate translation: “The tabernacle of the testimony was with our fathers in the wilderness. It was built just as the one speaking to Moses had commanded”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου

the tabernacle ˱of˲_the testimony

Stephen calls this tent the tabernacle of the testimony by association with the way it housed the ark of the covenant, which was also known as the ark of the testimony. The “testimony” of the ark, as UST indicates, was to the covenant between God and the Israelites and to his presence with them wherever they went in the wilderness. Alternate translation: “the tent that housed the ark of the covenant”

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

καθὼς διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ Μωϋσῇ, ποιῆσαι αὐτὴν κατὰ τὸν τύπον ὃν ἑωράκει

as directed the_‹one› speaking ¬the ˱to˲_Moses /to/_make it according_to the pattern that ˱he˲_/had/_seen

It may be more natural to put the information about the command to Moses before the information about how Moses fulfilled the command. It may also be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “The one speaking to Moses had commanded him to make the tabernacle according to the pattern that he had seen, and he made it just that way”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ Μωϋσῇ

directed the_‹one› speaking ¬the ˱to˲_Moses

Stephen assumes that his listeners will know that he is referring to the way God spoke to Moses on Mount Sinai. Alternate translation: “God commanded Moses when he spoke to him on Mount Sinai”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν τύπον ὃν ἑωράκει

the pattern that ˱he˲_/had/_seen

Stephen assumes that his listeners will know that he is referring to the pattern for the tabernacle that God showed Moses on Mount Sinai. Alternate translation: “the pattern that he showed him on Mount Sinai”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-53 Stephen responded to the accusations by testifying about his Lord (cp. Luke 21:12-17). Instead of defending himself against their prosecution, he became a witness in God’s prosecution of them, exposing their stubbornness and unfaithfulness to God. Stephen’s recital of Israel’s past reminded them of their repeated rejections of those whom God had sent.
• Stephen’s review of Israel’s history has three principal parts, dealing with the work of the patriarchs (Acts 7:2-16), the ministry of Moses (7:17-43), and the role of the Tabernacle and the Temple (7:44-50). Stephen followed up his historical survey with a clear attack on the hard-heartedness of his own people. With a prophetic challenge, he urged them to stop rebelling against the Holy Spirit and turn to God with repentance and faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. E-....NFS
    7. the
    8. the
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    12. 88030
    1. tent
    2. -
    3. 46330
    4. skēnē
    5. N-....NFS
    6. tent
    7. tabernacle
    8. -
    9. 100%
    10. F88051; F88060
    11. 88031
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88032
    1. testimony
    2. -
    3. 31420
    4. marturion
    5. N-....GNS
    6. testimony
    7. testimony
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88033
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88034
    1. with the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱with˲ the
    7. ˱with˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88036
    1. fathers
    2. ancestors
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....DMP
    6. fathers
    7. fathers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88037
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 82%
    10. R86819; Person=Stephen
    11. 88039
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88040
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88041
    1. wilderness
    2. wilderness
    3. 20480
    4. erēmos
    5. S-....DFS
    6. wilderness
    7. desert
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88042
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88043
    1. directed
    2. -
    3. 12990
    4. diatassō
    5. V-IAM3..S
    6. directed
    7. directed
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 88045
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 88046
    1. speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-PPA.NMS
    6. speaking
    7. speaking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88047
    1. to
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. ˱to˲ Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses; F88050; F88058
    12. 88049
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88048
    1. Mōsaʸs/(Mosheh)
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. ˱to˲ Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses; F88050; F88058
    12. 88049
    1. to make
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NAA....
    6. /to/ make
    7. /to/ make
    8. -
    9. 100%
    10. R88049; Person=Moses
    11. 88050
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 81%
    10. R88031
    11. 88051
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88053
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 67%
    10. -
    11. 88054
    1. pattern
    2. pattern
    3. 51790
    4. tupos
    5. N-....AMS
    6. pattern
    7. pattern
    8. -
    9. 100%
    10. F88057
    11. 88056
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R88056
    11. 88057
    1. he had seen
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-ILA3..S
    6. ˱he˲ /had/ seen
    7. ˱he˲ /had/ seen
    8. -
    9. 92%
    10. R88049; Person=Moses
    11. 88058

OET (OET-LV)The tent of_the testimony was with_the fathers of_us in the wilderness, as directed the one speaking to_ the _Mōsaʸs/(Mosheh), to_make it according_to the pattern that he_had_seen,

OET (OET-RV) The tent of evidence was with our ancestors in the wilderness—made to the pattern that God had shown Mosheh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 7:44 ©