Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear DEU 21:12

 DEU 21:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,הֲבֵאתָ,הּ
    2. 132835,132836,132837
    3. And you will bring her
    4. then and
    5. 935
    6. VO-C,Vhq2ms,Sp3fs
    7. and,you,will_bring_her
    8. S
    9. Y-1451
    10. 92028
    1. אֶל
    2. 132838
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92029
    1. 132839
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92030
    1. תּוֹךְ
    2. 132840
    3. the middle of
    4. -
    5. 8432
    6. S-Ncmsc
    7. the_middle_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92031
    1. בֵּיתֶ,ךָ
    2. 132841,132842
    3. your house of your
    4. house
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. your_house_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92032
    1. וְ,גִלְּחָה
    2. 132843,132844
    3. and she will shave
    4. shave
    5. 1548
    6. SV-C,Vpq3fs
    7. and,she_will_shave
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92033
    1. אֶת
    2. 132845
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92034
    1. 132846
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92035
    1. רֹאשָׁ,הּ
    2. 132847,132848
    3. head of her
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. head_of,her
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92036
    1. וְ,עָשְׂתָה
    2. 132849,132850
    3. and she will attend to
    4. -
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. and,she_will_attend_to
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92037
    1. אֶת
    2. 132851
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92038
    1. 132852
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92039
    1. צִפָּרְנֶֽי,הָ
    2. 132853,132854
    3. nails of her
    4. nails
    5. 6856
    6. O-Ncmpc,Sp3fs
    7. nails_of,her
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92040
    1. 132855
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 92041

OET (OET-LV)And_you_will_bring_her into the_middle_of your_house_of_your and_she_will_shave DOM head_of_her and_she_will_attend_to DOM nails_of_her.

OET (OET-RV)then you must publicly take her to your house. There you must shave off her hair and trim her nails,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וְ⁠גִלְּחָה֙ אֶת־רֹאשָׁ֔⁠הּ וְ⁠עָשְׂתָ֖ה אֶת־צִפָּרְנֶֽי⁠הָ

(Some words not found in UHB: and,you,will_bring_her to/towards inside_of your_house_of,your and,she_will_shave DOM head_of,her and,she_will_attend_to DOM nails_of,her )

The instructions to shave her head and do her nails was a symbolic action that showed a transition from her prior identity to her new status, and was also part of mourning practices. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action in the text of your translation or in a footnote. Alternate translation: [And she shall shave her head and trim her nails as part of her mourning and transition to her new life]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you will bring her
    2. then and
    3. 1987,1274,1978
    4. 132835,132836,132837
    5. VO-C,Vhq2ms,Sp3fs
    6. S
    7. Y-1451
    8. 92028
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 132838
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92029
    1. the middle of
    2. -
    3. 8360
    4. 132840
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92031
    1. your house of your
    2. house
    3. 1094,1978
    4. 132841,132842
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92032
    1. and she will shave
    2. shave
    3. 1987,1527
    4. 132843,132844
    5. SV-C,Vpq3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92033
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 132845
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92034
    1. head of her
    2. -
    3. 7356,1978
    4. 132847,132848
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92036
    1. and she will attend to
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 132849,132850
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92037
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 132851
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92038
    1. nails of her
    2. nails
    3. 6565,1978
    4. 132853,132854
    5. O-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92040

OET (OET-LV)And_you_will_bring_her into the_middle_of your_house_of_your and_she_will_shave DOM head_of_her and_she_will_attend_to DOM nails_of_her.

OET (OET-RV)then you must publicly take her to your house. There you must shave off her hair and trim her nails,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 21:12 ©