Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 21 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear DEU 21:8

 DEU 21:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כַּפֵּר
    2. 132744
    3. Make atonement
    4. -
    5. V-Vpv2ms
    6. make_atonement
    7. S
    8. Y-1451
    9. 91968
    1. לְ,עַמְּ,ךָ
    2. 132745,132746,132747
    3. for people of your
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. for,people_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91969
    1. 132748
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 91970
    1. 132749
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 91971
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 132750
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91972
    1. אֲשֶׁר
    2. 132751
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91973
    1. 132752
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91974
    1. פָּדִיתָ
    2. 132753
    3. you ransomed
    4. -
    5. 6299
    6. V-Vqp2ms
    7. you_ransomed
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91975
    1. יְהוָה
    2. 132754
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 91976
    1. וְ,אַל
    2. 132755,132756
    3. and not
    4. -
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91977
    1. 132757
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91978
    1. תִּתֵּן
    2. 132758
    3. put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqj2ms
    7. put
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91979
    1. דָּם
    2. 132759
    3. blood
    4. -
    5. 1818
    6. O-Ncmsa
    7. blood
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91980
    1. נָקִי
    2. 132760
    3. innocent
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. innocent
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91981
    1. בְּ,קֶרֶב
    2. 132761,132762
    3. in/on/at/with midst of
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,midst_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91982
    1. עַמְּ,ךָ
    2. 132763,132764
    3. people of your
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. people_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91983
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 132765
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91984
    1. וְ,נִכַּפֵּר
    2. 132766,132767
    3. and forgiven
    4. -
    5. SV-C,VDq3ms
    6. and,forgiven
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91985
    1. לָ,הֶם
    2. 132768,132769
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91986
    1. הַ,דָּם
    2. 132770,132771
    3. the bloodshed
    4. -
    5. 1818
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,bloodshed
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91987
    1. 132772
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 91988

OET (OET-LV)Make_atonement for_people_of_your[fn][fn] Yisrāʼēl/(Israel) which you_ransomed Oh_YHWH and_not put blood innocent in/on/at/with_midst_of people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) and_forgiven to/for_them the_bloodshed.


21:8 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

21:8 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses continues to tell the elders what they should say when they wash their hands over the heifer. He speaks to them as if he were speaking to one man, so the words “you” and “your” are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) whom you have redeemed

(Some words not found in UHB: forgive for,people_of,your Yisrael which/who redeemed YHWH and,not hold guilt_of_~_blood innocent in/on/at/with,midst_of people_of,your Yisrael and,forgiven to/for=them the,bloodshed )

Yahweh rescuing the people of Israel from being slaves in Egypt is spoken of as if Yahweh paid money to redeem his people from slavery.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) do not put guilt for innocent bloodshed in the midst of your people Israel

(Some words not found in UHB: forgive for,people_of,your Yisrael which/who redeemed YHWH and,not hold guilt_of_~_blood innocent in/on/at/with,midst_of people_of,your Yisrael and,forgiven to/for=them the,bloodshed )

This is an idiom. Alternate translation: [do not treat your people Israel as if they are guilty of killing an innocent person]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Then the bloodshed will be forgiven them

(Some words not found in UHB: forgive for,people_of,your Yisrael which/who redeemed YHWH and,not hold guilt_of_~_blood innocent in/on/at/with,midst_of people_of,your Yisrael and,forgiven to/for=them the,bloodshed )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Then Yahweh will forgive his people Israel for the death of an innocent person]

TSN Tyndale Study Notes:

21:1-9 The guilt of murder was usually removed through the death of the murderer (19:11-13; Num 35:30-34). However, if the murderer was unknown, the guilt could still be removed by using this ritual.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Make atonement
    2. -
    3. 3379
    4. 132744
    5. V-Vpv2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 91968
    1. for people of your
    2. -
    3. 3570,5620
    4. 132745,132746,132747
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91969
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 132750
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91972
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 132751
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91973
    1. you ransomed
    2. -
    3. 6107
    4. 132753
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91975
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 132754
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 91976
    1. and not
    2. -
    3. 1922,526
    4. 132755,132756
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91977
    1. put
    2. -
    3. 5055
    4. 132758
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91979
    1. blood
    2. -
    3. 1707
    4. 132759
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91980
    1. innocent
    2. -
    3. 5026
    4. 132760
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91981
    1. in/on/at/with midst of
    2. -
    3. 844,6591
    4. 132761,132762
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91982
    1. people of your
    2. -
    3. 5620
    4. 132763,132764
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91983
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 132765
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91984
    1. and forgiven
    2. -
    3. 1922,3379
    4. 132766,132767
    5. SV-C,VDq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91985
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 132768,132769
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91986
    1. the bloodshed
    2. -
    3. 1830,1707
    4. 132770,132771
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91987

OET (OET-LV)Make_atonement for_people_of_your[fn][fn] Yisrāʼēl/(Israel) which you_ransomed Oh_YHWH and_not put blood innocent in/on/at/with_midst_of people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) and_forgiven to/for_them the_bloodshed.


21:8 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

21:8 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 21:8 ©