Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 21 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear DEU 21:6

 DEU 21:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כֹל
    2. 132696,132697
    3. And all/each/any/every
    4. Then
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. S
    9. Y-1451
    10. 91936
    1. זִקְנֵי
    2. 132698
    3. the elders of
    4. elders
    5. 2205
    6. S-Aampc
    7. the_elders_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91937
    1. הָ,עִיר
    2. 132699,132700
    3. the city
    4. town
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91938
    1. הַ,הִוא
    2. 132701,132702
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. the=that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91939
    1. הַ,קְּרֹבִים
    2. 132703,132704
    3. (the) near
    4. -
    5. 7138
    6. S-Td,Aampa
    7. (the),near
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91940
    1. אֶל
    2. 132705
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91941
    1. 132706
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91942
    1. הֶ,חָלָל
    2. 132707,132708
    3. the one slain
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. the_[one],slain
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91943
    1. יִרְחֲצוּ
    2. 132709
    3. they will wash
    4. -
    5. 7364
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_wash
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91944
    1. אֶת
    2. 132710
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91945
    1. 132711
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91946
    1. יְדֵי,הֶם
    2. 132712,132713
    3. hands of their
    4. their hands
    5. 3027
    6. O-Ncbdc,Sp3mp
    7. hands_of,their
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91947
    1. עַל
    2. 132714
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91948
    1. 132715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91949
    1. הָ,עֶגְלָה
    2. 132716,132717
    3. the heifer
    4. heifer
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the,heifer
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91950
    1. הָ,עֲרוּפָה
    2. 132718,132719
    3. (the) broken necked
    4. broken
    5. 6202
    6. SV-Td,Vqsfsa
    7. (the)_broken,necked
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91951
    1. בַ,נָּחַל
    2. 132720,132721
    3. in wadi
    4. in valley
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in,wadi
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91952
    1. 132722
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 91953

OET (OET-LV)And_all/each/any/every the_elders_of the_city the_that (the)_near to the_one_slain they_will_wash DOM hands_of_their over the_heifer (the)_broken_necked in_wadi.

OET (OET-RV)Then all the elders from that closest town must wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,

uW Translation Notes:

General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the heifer whose neck was broken

(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every elders_of the=city the=that (the),near to/towards the_[one],slain wash DOM hands_of,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,heifer (the)_broken,necked in,wadi )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the heifer whose neck the priests broke]

TSN Tyndale Study Notes:

21:6 wash their hands: This ancient practice asserted innocence (cp. Matt 27:24); by it the community would declare that it was not responsible for a crime committed in its vicinity.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all/each/any/every
    2. Then
    3. 1987,3671
    4. 132696,132697
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1451
    8. 91936
    1. the elders of
    2. elders
    3. 2133
    4. 132698
    5. S-Aampc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91937
    1. the city
    2. town
    3. 1893,5667
    4. 132699,132700
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91938
    1. the that
    2. -
    3. 1893,1855
    4. 132701,132702
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91939
    1. (the) near
    2. -
    3. 1893,6997
    4. 132703,132704
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91940
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 132705
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91941
    1. the one slain
    2. -
    3. 1893,2561
    4. 132707,132708
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91943
    1. they will wash
    2. -
    3. 7280
    4. 132709
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91944
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 132710
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91945
    1. hands of their
    2. their hands
    3. 3204,1978
    4. 132712,132713
    5. O-Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91947
    1. over
    2. -
    3. 5837
    4. 132714
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91948
    1. the heifer
    2. heifer
    3. 1893,5757
    4. 132716,132717
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91950
    1. (the) broken necked
    2. broken
    3. 1893,6010
    4. 132718,132719
    5. SV-Td,Vqsfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91951
    1. in wadi
    2. in valley
    3. 846,5081
    4. 132720,132721
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91952

OET (OET-LV)And_all/each/any/every the_elders_of the_city the_that (the)_near to the_one_slain they_will_wash DOM hands_of_their over the_heifer (the)_broken_necked in_wadi.

OET (OET-RV)Then all the elders from that closest town must wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 21:6 ©