Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear DEU 21:14

 DEU 21:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 132900,132901
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1451
    10. 92068
    1. אִם
    2. 132902
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92069
    1. 132903
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92070
    1. לֹא
    2. 132904
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92071
    1. חָפַצְתָּ
    2. 132905
    3. you delight
    4. -
    5. V-Vqp2ms
    6. you_delight
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92072
    1. בָּ,הּ
    2. 132906,132907
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,her
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92073
    1. וְ,שִׁלַּחְתָּ,הּ
    2. 132908,132909,132910
    3. and let go her
    4. -
    5. 7971
    6. VO-C,Vpq2ms,Sp3fs
    7. and,let_~_go,her
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92074
    1. לְ,נַפְשָׁ,הּ
    2. 132911,132912,132913
    3. as wants of she
    4. -
    5. 5315
    6. S-R,Ncbsc,Sp3fs
    7. as,wants_of,she
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92075
    1. וּ,מָכֹר
    2. 132914,132915
    3. and to sell
    4. -
    5. 4376
    6. S-C,Vqa
    7. and,to_sell
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92076
    1. לֹא
    2. 132916
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92077
    1. 132917
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92078
    1. תִמְכְּרֶ,נָּה
    2. 132918,132919
    3. sell her
    4. -
    5. 4376
    6. VO-Vqi2ms,Sp3fs
    7. sell,her
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92079
    1. בַּ,כָּסֶף
    2. 132920,132921
    3. in/on/at/with money
    4. -
    5. 3701
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,money
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92080
    1. לֹא
    2. 132922
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92081
    1. 132923
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92082
    1. תִתְעַמֵּר
    2. 132924
    3. you will treat as a slave
    4. -
    5. V-Vti2ms
    6. you_will_treat_as_a_slave
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92083
    1. בָּ,הּ
    2. 132925,132926
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,her
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92084
    1. תַּחַת
    2. 132927
    3. because
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. because
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92085
    1. אֲשֶׁר
    2. 132928
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92086
    1. עִנִּיתָ,הּ
    2. 132929,132930
    3. dishonoured her
    4. -
    5. VO-Vpp2ms,Sp3fs
    6. dishonored,her
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92087
    1. 132931
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 92088
    1. 132932
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 92089

OET (OET-LV)And_it_was if not you_delight in/on/at/with_her and_let_go_her as_wants_of_she and_to_sell not sell_her in/on/at/with_money not you_will_treat_as_a_slave in/on/at/with_her because that dishonoured_her.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) But if you take no delight in her

(Some words not found in UHB: and=it_was if not pleased in/on/at/with,her and,let_~_go,her as,wants_of,she and,to_sell not sell,her in/on/at/with,money not treat_~_asa_slave in/on/at/with,her below/instead_of which/who dishonored,her )

You may need to make explicit that the man sleeps with the woman. Alternate translation: [But if you sleep with her and then decide that you do not want her as your wife]

(Occurrence 0) let her go where she wishes

(Some words not found in UHB: and=it_was if not pleased in/on/at/with,her and,let_~_go,her as,wants_of,she and,to_sell not sell,her in/on/at/with,money not treat_~_asa_slave in/on/at/with,her below/instead_of which/who dishonored,her )

Alternate translation: [let her go wherever she wants to go]

(Occurrence 0) because you have humiliated her

(Some words not found in UHB: and=it_was if not pleased in/on/at/with,her and,let_~_go,her as,wants_of,she and,to_sell not sell,her in/on/at/with,money not treat_~_asa_slave in/on/at/with,her below/instead_of which/who dishonored,her )

Alternate translation: [because you shamed her by sleeping with her and then sending her away]

TSN Tyndale Study Notes:

21:14 humiliated her: By first taking her prisoner and then divorcing her, a captive woman’s husband devalued her. To protect her from further disgrace, the law prohibited him from selling her as a slave or from using her as one. Instead, she must be allowed to go free.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 132900,132901
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 92068
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 132902
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92069
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 132904
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92071
    1. you delight
    2. -
    3. 2529
    4. 132905
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92072
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 844
    4. 132906,132907
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92073
    1. and let go her
    2. -
    3. 1922,7519
    4. 132908,132909,132910
    5. VO-C,Vpq2ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92074
    1. as wants of she
    2. -
    3. 3570,4879
    4. 132911,132912,132913
    5. S-R,Ncbsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92075
    1. and to sell
    2. -
    3. 1922,4520
    4. 132914,132915
    5. S-C,Vqa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92076
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 132916
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92077
    1. sell her
    2. -
    3. 4520
    4. 132918,132919
    5. VO-Vqi2ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92079
    1. in/on/at/with money
    2. -
    3. 844,3405
    4. 132920,132921
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92080
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 132922
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92081
    1. you will treat as a slave
    2. -
    3. 5723
    4. 132924
    5. V-Vti2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92083
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 844
    4. 132925,132926
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92084
    1. because
    2. -
    3. 7996
    4. 132927
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92085
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 132928
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92086
    1. dishonoured her
    2. -
    3. 5737
    4. 132929,132930
    5. VO-Vpp2ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92087

OET (OET-LV)And_it_was if not you_delight in/on/at/with_her and_let_go_her as_wants_of_she and_to_sell not sell_her in/on/at/with_money not you_will_treat_as_a_slave in/on/at/with_her because that dishonoured_her.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 21:14 ©