Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 21 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear DEU 21:7

 DEU 21:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָנוּ
    2. 132723,132724
    3. And declare
    4. -
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. and,declare
    7. S
    8. Y-1451
    9. 91954
    1. וְ,אָמְרוּ
    2. 132725,132726
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,say
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91955
    1. יָדֵי,נוּ
    2. 132727,132728
    3. our both hands
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbdc,Sp1cp
    7. our=both_hands
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91956
    1. לֹא
    2. 132729
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91957
    1. שפכה
    2. 132730
    3. they shed
    4. -
    5. 8210
    6. V-Vqp3fs
    7. they_shed
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91958
    1. 132731
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 91959
    1. אֶת
    2. 132732
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91960
    1. 132733
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 91961
    1. הַ,דָּם
    2. 132734,132735
    3. the blood
    4. -
    5. 1818
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,blood
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91962
    1. הַ,זֶּה
    2. 132736,132737
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91963
    1. וְ,עֵינֵי,נוּ
    2. 132738,132739,132740
    3. and eyes of our
    4. -
    5. S-C,Ncbdc,Sp1cp
    6. and,eyes_of,our
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91964
    1. לֹא
    2. 132741
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91965
    1. רָאוּ
    2. 132742
    3. they saw
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp3cp
    7. they_saw
    8. -
    9. Y-1451
    10. 91966
    1. 132743
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 91967

OET (OET-LV)And_declare and_say our_both_hands not they_shed[fn] DOM the_blood the_this and_eyes_of_our not they_saw.


21:7 OSHB variant note: שפכה: (x-qere) ’שָֽׁפְכוּ֙’: lemma_8210 n_0.1.0 morph_HVqp3cp id_05aaD שָֽׁפְכוּ֙

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) they must answer to the case

(Some words not found in UHB: and,declare and,say our=both_hands not shed DOM the,blood the=this and,eyes_of,our not see )

Alternate translation: [they must testify to Yahweh about this case]

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Our hands have not shed this blood

(Some words not found in UHB: and,declare and,say our=both_hands not shed DOM the,blood the=this and,eyes_of,our not see )

Here “hands” are a synecdoche for the whole person and “shed this blood” is a metonym for killing an innocent person. Alternate translation: [We did not kill this innocent person] (See also: figs-metonymy)

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) neither have our eyes seen it

(Some words not found in UHB: and,declare and,say our=both_hands not shed DOM the,blood the=this and,eyes_of,our not see )

Here “eyes” refers to the whole person. Alternate translation: [and we did not see anyone kill this person]

TSN Tyndale Study Notes:

21:1-9 The guilt of murder was usually removed through the death of the murderer (19:11-13; Num 35:30-34). However, if the murderer was unknown, the guilt could still be removed by using this ritual.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And declare
    2. -
    3. 1922,5737
    4. 132723,132724
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 91954
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 132725,132726
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91955
    1. our both hands
    2. -
    3. 3102
    4. 132727,132728
    5. S-Ncbdc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91956
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 132729
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91957
    1. they shed
    2. -
    3. 7560
    4. K
    5. 132730
    6. V-Vqp3fs
    7. -
    8. Y-1451
    9. 91958
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 132732
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91960
    1. the blood
    2. -
    3. 1830,1707
    4. 132734,132735
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91962
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 132736,132737
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91963
    1. and eyes of our
    2. -
    3. 1922,5604
    4. 132738,132739,132740
    5. S-C,Ncbdc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91964
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 132741
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91965
    1. they saw
    2. -
    3. 6953
    4. 132742
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 91966

OET (OET-LV)And_declare and_say our_both_hands not they_shed[fn] DOM the_blood the_this and_eyes_of_our not they_saw.


21:7 OSHB variant note: שפכה: (x-qere) ’שָֽׁפְכוּ֙’: lemma_8210 n_0.1.0 morph_HVqp3cp id_05aaD שָֽׁפְכוּ֙

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 21:7 ©