Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

OET interlinear DEU 21:22

 DEU 21:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִי
    2. 133149,133150
    3. and because/when
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92234
    1. 133151
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92235
    1. יִהְיֶה
    2. 133152
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92236
    1. בְ,אִישׁ
    2. 133153,133154
    3. in anyone
    4. someone on
    5. 376
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,anyone
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92237
    1. חֵטְא
    2. 133155
    3. a sin of
    4. -
    5. 2399
    6. S-Ncmsc
    7. a_sin_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92238
    1. מִשְׁפַּט
    2. 133156
    3. a sentence of
    4. -
    5. 4941
    6. S-Ncmsc
    7. of_a_sentence_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92239
    1. 133157
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92240
    1. מָוֶת
    2. 133158
    3. death
    4. -
    5. 4194
    6. S-Ncmsa
    7. death
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92241
    1. וְ,הוּמָת
    2. 133159,133160
    3. and he will be put to death
    4. -
    5. 4191
    6. SV-C,VHq3ms
    7. and,he_will_be_put_to_death
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92242
    1. וְ,תָלִיתָ
    2. 133161,133162
    3. and you will hang
    4. -
    5. 8518
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_hang
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92243
    1. אֹת,וֹ
    2. 133163,133164
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92244
    1. עַל
    2. 133165
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92245
    1. 133166
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92246
    1. עֵץ
    2. 133167
    3. a tree
    4. -
    5. 6086
    6. S-Ncmsa
    7. a_tree
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92247
    1. 133168
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 92248

OET (OET-LV)and_because/when it_will_be in_anyone a_sin_of a_sentence_of death and_he_will_be_put_to_death and_you_will_hang DOM_him/it on a_tree.

OET (OET-RV)If someone has committed a crime worthy of death, and that person is executed and you hang their body on a tree,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel as if he were speaking to one man, so the words “you” and “your” are singular.

(Occurrence 0) If a man has committed a sin worthy of death

(Some words not found in UHB: and=because/when will_belong in,anyone guilty_of punishable_of death and,he_will_be_put_to_death and,you_will_hang DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in tree/message )

Alternate translation: [If a man has done something so bad that you need to punish him by killing him]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) he is put to death

(Some words not found in UHB: and=because/when will_belong in,anyone guilty_of punishable_of death and,he_will_be_put_to_death and,you_will_hang DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in tree/message )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [you execute him] or [you kill him]

(Occurrence 0) you hang him on a tree

(Some words not found in UHB: and=because/when will_belong in,anyone guilty_of punishable_of death and,he_will_be_put_to_death and,you_will_hang DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in tree/message )

This could mean: (1) “after he has died you hang him on a tree” or (2) “you kill him by hanging him on a wooden post”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and because/when
    2. -
    3. 1987,3482
    4. 133149,133150
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92234
    1. it will be
    2. -
    3. 1929
    4. 133152
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92236
    1. in anyone
    2. someone on
    3. 846,266
    4. 133153,133154
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92237
    1. a sin of
    2. -
    3. 2334
    4. 133155
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92238
    1. a sentence of
    2. -
    3. 4244
    4. 133156
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92239
    1. death
    2. -
    3. 4671
    4. 133158
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92241
    1. and he will be put to death
    2. -
    3. 1987,4867
    4. 133159,133160
    5. SV-C,VHq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92242
    1. and you will hang
    2. -
    3. 1987,8368
    4. 133161,133162
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92243
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 133163,133164
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92244
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 133165
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92245
    1. a tree
    2. -
    3. 5736
    4. 133167
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92247

OET (OET-LV)and_because/when it_will_be in_anyone a_sin_of a_sentence_of death and_he_will_be_put_to_death and_you_will_hang DOM_him/it on a_tree.

OET (OET-RV)If someone has committed a crime worthy of death, and that person is executed and you hang their body on a tree,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 21:22 ©