Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

OET interlinear DEU 21:22

 DEU 21:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִי
    2. 133149,133150
    3. and because/when
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92234
    1. 133151
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92235
    1. יִהְיֶה
    2. 133152
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92236
    1. בְ,אִישׁ
    2. 133153,133154
    3. in anyone
    4. someone on
    5. 376
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,anyone
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92237
    1. חֵטְא
    2. 133155
    3. a sin of
    4. -
    5. 2399
    6. S-Ncmsc
    7. a_sin_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92238
    1. מִשְׁפַּט
    2. 133156
    3. a sentence of
    4. -
    5. 4941
    6. S-Ncmsc
    7. of_a_sentence_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92239
    1. 133157
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92240
    1. מָוֶת
    2. 133158
    3. death
    4. -
    5. 4194
    6. S-Ncmsa
    7. death
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92241
    1. וְ,הוּמָת
    2. 133159,133160
    3. and he will be put to death
    4. -
    5. 4191
    6. SV-C,VHq3ms
    7. and,he_will_be_put_to_death
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92242
    1. וְ,תָלִיתָ
    2. 133161,133162
    3. and you will hang
    4. -
    5. 8518
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_hang
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92243
    1. אֹת,וֹ
    2. 133163,133164
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92244
    1. עַל
    2. 133165
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92245
    1. 133166
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92246
    1. עֵץ
    2. 133167
    3. a tree
    4. -
    5. 6086
    6. S-Ncmsa
    7. a_tree
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92247
    1. 133168
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 92248

OET (OET-LV)and_because/when it_will_be in_anyone a_sin_of a_sentence_of death and_he_will_be_put_to_death and_you_will_hang DOM_him/it on a_tree.

OET (OET-RV)If someone has committed a crime worthy of death, and that person is executed and you hang their body on a tree,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִשְׁפַּט־מָ֖וֶת

(Some words not found in UHB: and=because/when will_belong in,anyone guilty_of punishable_of death and,he_will_be_put_to_death and,you_will_hang DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in tree/message )

If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [a crime that requires the death penalty] or [an offense for which he deserves to die]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠הוּמָ֑ת

and,he_will_be_put_to_death

The expression is put to death contains a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and you execute him] or [and you kill him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and because/when
    2. -
    3. 1987,3482
    4. 133149,133150
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92234
    1. it will be
    2. -
    3. 1929
    4. 133152
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92236
    1. in anyone
    2. someone on
    3. 846,266
    4. 133153,133154
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92237
    1. a sin of
    2. -
    3. 2334
    4. 133155
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92238
    1. a sentence of
    2. -
    3. 4244
    4. 133156
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92239
    1. death
    2. -
    3. 4671
    4. 133158
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92241
    1. and he will be put to death
    2. -
    3. 1987,4867
    4. 133159,133160
    5. SV-C,VHq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92242
    1. and you will hang
    2. -
    3. 1987,8368
    4. 133161,133162
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92243
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 133163,133164
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92244
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 133165
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92245
    1. a tree
    2. -
    3. 5736
    4. 133167
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92247

OET (OET-LV)and_because/when it_will_be in_anyone a_sin_of a_sentence_of death and_he_will_be_put_to_death and_you_will_hang DOM_him/it on a_tree.

OET (OET-RV)If someone has committed a crime worthy of death, and that person is executed and you hang their body on a tree,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 21:22 ©