Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

OET interlinear DEU 28:37

 DEU 28:37 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיִיתָ
    2. 137850,137851
    3. And you will become
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_become
    8. S
    9. Y-1451
    10. 95449
    1. לְ,שַׁמָּה
    2. 137852,137853
    3. (into) a horror
    4. -
    5. 8047
    6. S-R,Ncfsa
    7. (into)_a,horror
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95450
    1. לְ,מָשָׁל
    2. 137854,137855
    3. (into) a byword
    4. -
    5. 4912
    6. S-R,Ncmsa
    7. (into)_a,byword
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95451
    1. וְ,לִ,שְׁנִינָה
    2. 137856,137857,137858
    3. and (into) a taunt
    4. -
    5. 8148
    6. S-C,R,Ncfsa
    7. and_(into),a,taunt
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95452
    1. בְּ,כֹל
    2. 137859,137860
    3. among all of
    4. in
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. among,all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95453
    1. הָ,עַמִּים
    2. 137861,137862
    3. the peoples
    4. people
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95454
    1. אֲשֶׁר
    2. 137863
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95455
    1. 137864
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95456
    1. יְנַהֶגְ,ךָ
    2. 137865,137866
    3. he will drive you away
    4. -
    5. VO-Vpi3ms,Sp2ms
    6. he,will_drive_you_away
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95457
    1. יְהוָה
    2. 137867
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 95458
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 137868,137869
    3. to there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. to,there
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95459
    1. 137870
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 95460

OET (OET-LV)And_you_will_become (into)_a_horror (into)_a_byword and_(into)_a_taunt among_all_of the_peoples where he_will_drive_you_away YHWH to_there.

OET (OET-RV)Those people in the countries that Yahweh will push you into will be horrified about you, and create sayings and jokes about you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) of horror, a proverb, and a byword, among all the peoples where Yahweh will lead you away

(Some words not found in UHB: and,you_will_become (into)_a,horror (into)_a,byword and_(into),a,taunt among,all_of the,peoples which/who he,will_drive_you_away YHWH to,there )

Here the words “proverb” and “byword” mean basically the same thing. This can be translated as a new sentence. Alternate translation: [of horror. The people, in the places where Yahweh will send you, will make up proverbs and bywords about you] or [of horror. Yahweh will send you to peoples who will laugh at you and ridicule you]

(Occurrence 0) byword

(Some words not found in UHB: and,you_will_become (into)_a,horror (into)_a,byword and_(into),a,taunt among,all_of the,peoples which/who he,will_drive_you_away YHWH to,there )

a word or phrase that people use to shame others

TSN Tyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you will become
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 137850,137851
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 95449
    1. (into) a horror
    2. -
    3. 3705,7732
    4. 137852,137853
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95450
    1. (into) a byword
    2. -
    3. 3705,4768
    4. 137854,137855
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95451
    1. and (into) a taunt
    2. -
    3. 1987,3705,7501
    4. 137856,137857,137858
    5. S-C,R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95452
    1. among all of
    2. in
    3. 846,3671
    4. 137859,137860
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95453
    1. the peoples
    2. people
    3. 1893,5847
    4. 137861,137862
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95454
    1. where
    2. -
    3. 238
    4. 137863
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95455
    1. he will drive you away
    2. -
    3. 5138,1978
    4. 137865,137866
    5. VO-Vpi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95457
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 137867
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 95458
    1. to there
    2. -
    3. 7833,1819
    4. 137868,137869
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95459

OET (OET-LV)And_you_will_become (into)_a_horror (into)_a_byword and_(into)_a_taunt among_all_of the_peoples where he_will_drive_you_away YHWH to_there.

OET (OET-RV)Those people in the countries that Yahweh will push you into will be horrified about you, and create sayings and jokes about you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 28:37 ©