Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

OET interlinear DEU 28:67

 DEU 28:67 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בַּ,בֹּקֶר
    2. 138674,138675
    3. In morning
    4. -
    5. 1242
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,morning
    8. S
    9. Y-1451
    10. 95977
    1. תֹּאמַר
    2. 138676
    3. you will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_say
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95978
    1. מִי
    2. 138677
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95979
    1. 138678
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95980
    1. יִתֵּן
    2. 138679
    3. will he give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. will_he_give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95981
    1. עֶרֶב
    2. 138680
    3. evening
    4. -
    5. 6153
    6. O-Ncmsa
    7. evening
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95982
    1. וּ,בָ,עֶרֶב
    2. 138681,138682,138683
    3. and in evening
    4. -
    5. 6153
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,in,evening
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95983
    1. תֹּאמַר
    2. 138684
    3. you will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_say
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95984
    1. מִי
    2. 138685
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95985
    1. 138686
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95986
    1. יִתֵּן
    2. 138687
    3. will he give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. will_he_give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95987
    1. בֹּקֶר
    2. 138688
    3. morning
    4. -
    5. 1242
    6. O-Ncmsa
    7. morning
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95988
    1. מִ,פַּחַד
    2. 138689,138690
    3. from the dread of
    4. -
    5. 6343
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,the_dread_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95989
    1. לְבָבְ,ךָ
    2. 138691,138692
    3. your heart of of
    4. -
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. your_heart_of,of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95990
    1. אֲשֶׁר
    2. 138693
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95991
    1. תִּפְחָד
    2. 138694
    3. you will dread
    4. -
    5. 6342
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_dread
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95992
    1. וּ,מִ,מַּרְאֵה
    2. 138695,138696,138697
    3. and from the sight[s] of
    4. sights
    5. 4758
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,from,the_sight[s]_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95993
    1. עֵינֶי,ךָ
    2. 138698,138699
    3. your two's eyes of of
    4. -
    5. S-Ncbdc,Sp2ms
    6. your_two's_eyes_of,of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95994
    1. אֲשֶׁר
    2. 138700
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95995
    1. תִּרְאֶֽה
    2. 138701
    3. you will see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_see
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95996
    1. 138702
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 95997

OET (OET-LV)In_morning you_will_say who will_he_give evening and_in_evening you_will_say who will_he_give morning from_the_dread_of your_heart_of_of which you_will_dread and_from_the_sight[s]_of your_two’s_eyes_of_of which you_will_see.

OET (OET-RV)In the morning you’ll say, ‘If only it was evening,’ and in the evening you’ll say, ‘If only it was morning,’ because of the continual tightness in your stomach and because of the sights you’ll have to witness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) because of the fear in your hearts

(Some words not found in UHB: in,morning say who? he/it_gave evening and,in,evening say who? he/it_gave morning from,the_dread_of your_heart_of,of which/who feel and,from,the_sight[s]_of your_two's_eyes_of,of which/who see )

This is an idiom. Alternate translation: [because of the fear you are feeling]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the things your eyes will have to see

(Some words not found in UHB: in,morning say who? he/it_gave evening and,in,evening say who? he/it_gave morning from,the_dread_of your_heart_of,of which/who feel and,from,the_sight[s]_of your_two's_eyes_of,of which/who see )

Here “eyes” refers to the whole person. Alternate translation: [the terrifying things I will force you to see] (See also: figs-explicit)

TSN Tyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In morning
    2. -
    3. 846,1262
    4. 138674,138675
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1451
    8. 95977
    1. you will say
    2. -
    3. 683
    4. 138676
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95978
    1. who
    2. -
    3. 4077
    4. 138677
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95979
    1. will he give
    2. -
    3. 5233
    4. 138679
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95981
    1. evening
    2. -
    3. 5781
    4. 138680
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95982
    1. and in evening
    2. -
    3. 1987,846,5781
    4. 138681,138682,138683
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95983
    1. you will say
    2. -
    3. 683
    4. 138684
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95984
    1. who
    2. -
    3. 4077
    4. 138685
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95985
    1. will he give
    2. -
    3. 5233
    4. 138687
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95987
    1. morning
    2. -
    3. 1262
    4. 138688
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95988
    1. from the dread of
    2. -
    3. 4129,6299
    4. 138689,138690
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95989
    1. your heart of of
    2. -
    3. 3748,1978
    4. 138691,138692
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95990
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 138693
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95991
    1. you will dread
    2. -
    3. 6358
    4. 138694
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95992
    1. and from the sight[s] of
    2. sights
    3. 1987,4129,4583
    4. 138695,138696,138697
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95993
    1. your two's eyes of of
    2. -
    3. 5826,1978
    4. 138698,138699
    5. S-Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95994
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 138700
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95995
    1. you will see
    2. -
    3. 7240
    4. 138701
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95996

OET (OET-LV)In_morning you_will_say who will_he_give evening and_in_evening you_will_say who will_he_give morning from_the_dread_of your_heart_of_of which you_will_dread and_from_the_sight[s]_of your_two’s_eyes_of_of which you_will_see.

OET (OET-RV)In the morning you’ll say, ‘If only it was evening,’ and in the evening you’ll say, ‘If only it was morning,’ because of the continual tightness in your stomach and because of the sights you’ll have to witness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 28:67 ©