Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

OET interlinear DEU 28:10

 DEU 28:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,רָאוּ
    2. 137142,137143
    3. And they will see
    4. Then and
    5. 7200
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_see
    8. S
    9. Y-1451
    10. 94992
    1. כָּל
    2. 137144
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94993
    1. 137145
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 94994
    1. עַמֵּי
    2. 137146
    3. the peoples of
    4. peoples
    5. S-Ncmpc
    6. the_peoples_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94995
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 137147,137148
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94996
    1. כִּי
    2. 137149
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 94997
    1. שֵׁם
    2. 137150
    3. the name of
    4. name
    5. 8034
    6. S-Ncmsc
    7. the_name_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 94998
    1. יְהוָה
    2. 137151
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 94999
    1. נִקְרָא
    2. 137152
    3. it is called
    4. -
    5. 7121
    6. V-VNp3ms
    7. it_is_called
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95000
    1. עָלֶי,ךָ
    2. 137153,137154
    3. on you
    4. -
    5. O-R,Sp2ms
    6. on,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95001
    1. וְ,יָרְאוּ
    2. 137155,137156
    3. and they will be afraid
    4. afraid
    5. 3372
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_be_afraid
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95002
    1. מִמֶּֽ,ךָּ
    2. 137157,137158
    3. from you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. from,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95003
    1. 137159
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 95004

OET (OET-LV)And_ all_of _they_will_see the_peoples_of the_earth/land if/because_that the_name_of YHWH it_is_called on_you and_they_will_be_afraid from_you.

OET (OET-RV)Then all the peoples around the world will realise that Yahweh’s name is attached to you, and they’ll be afraid of you.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה נִקְרָ֣א עָלֶ֑י⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and,they_will_see all/each/any/every peoples_of the=earth/land that/for/because/then/when name_of YHWH called on,you and,they_will_be_afraid from,you )

Moses is using the name of Yahweh is called upon you as a common expression of his culture to mean “you belong to Yahweh and are identified as his people.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [you are Yahweh’s people] or [you are identified as belonging to Yahweh]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה נִקְרָ֣א עָלֶ֑י⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and,they_will_see all/each/any/every peoples_of the=earth/land that/for/because/then/when name_of YHWH called on,you and,they_will_be_afraid from,you )

The expression is called is a passive verbal form. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Yahweh has called you by his name]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then and
    3. 1987,7240
    4. 137142,137143
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 94992
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 137144
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94993
    1. they will see
    2. Then and
    3. 1987,7240
    4. 137142,137143
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 94992
    1. the peoples of
    2. peoples
    3. 5847
    4. 137146
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94995
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 137147,137148
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94996
    1. if/because that
    2. -
    3. 3482
    4. 137149
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94997
    1. the name of
    2. name
    3. 7629
    4. 137150
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 94998
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 137151
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 94999
    1. it is called
    2. -
    3. 6994
    4. 137152
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95000
    1. on you
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 137153,137154
    5. O-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95001
    1. and they will be afraid
    2. afraid
    3. 1987,3293
    4. 137155,137156
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95002
    1. from you
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 137157,137158
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95003

OET (OET-LV)And_ all_of _they_will_see the_peoples_of the_earth/land if/because_that the_name_of YHWH it_is_called on_you and_they_will_be_afraid from_you.

OET (OET-RV)Then all the peoples around the world will realise that Yahweh’s name is attached to you, and they’ll be afraid of you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 28:10 ©