Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

OET interlinear DEU 28:31

 DEU 28:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שׁוֹרְ,ךָ
    2. 137689,137690
    3. ox of your
    4. cow
    5. 7794
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. ox_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95343
    1. טָבוּחַ
    2. 137691
    3. +will be slaughtered
    4. slaughtered
    5. 2873
    6. V-Vqsmsa
    7. [will_be]_slaughtered
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95344
    1. לְ,עֵינֶי,ךָ
    2. 137692,137693,137694
    3. before eyes of your
    4. eyes
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. before,eyes_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95345
    1. וְ,לֹא
    2. 137695,137696
    3. and not
    4. won't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95346
    1. תֹאכַל
    2. 137697
    3. you will eat
    4. eat
    5. 398
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_eat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95347
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 137698,137699
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95348
    1. חֲמֹרְ,ךָ
    2. 137700,137701
    3. donkey of your
    4. donkey
    5. 2543
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. donkey_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95349
    1. גָּזוּל
    2. 137702
    3. +will be seized
    4. -
    5. 1497
    6. V-Vqsmsa
    7. [will_be]_seized
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95350
    1. מִ,לְּ,פָנֶי,ךָ
    2. 137703,137704,137705,137706
    3. in before front of you
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,R,Ncbpc,Sp2ms
    7. in,before,front_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95351
    1. וְ,לֹא
    2. 137707,137708
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95352
    1. יָשׁוּב
    2. 137709
    3. anyone will return it
    4. returned
    5. 7725
    6. V-Vqi3ms
    7. anyone_will_return_[it]
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95353
    1. לָ,ךְ
    2. 137710,137711
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95354
    1. צֹאנְ,ךָ
    2. 137712,137713
    3. sheep of your
    4. sheep
    5. 6629
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. sheep_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95355
    1. נְתֻנוֹת
    2. 137714
    3. +will be given
    4. given
    5. 5414
    6. V-Vqsfpa
    7. [will_be]_given
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95356
    1. לְ,אֹיְבֶי,ךָ
    2. 137715,137716,137717
    3. to enemies of your
    4. enemies
    5. 341
    6. S-R,Vqrmpc,Sp2ms
    7. to,enemies_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95357
    1. וְ,אֵין
    2. 137718,137719
    3. and without
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,without
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95358
    1. לְ,ךָ
    2. 137720,137721
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95359
    1. מוֹשִׁיעַ
    2. 137722
    3. a deliverer
    4. -
    5. 3467
    6. S-Vhrmsa
    7. a_deliverer
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95360
    1. 137723
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 95361

OET (OET-LV)ox_of_your will_be_slaughtered before_eyes_of_your and_not you_will_eat from_him/it donkey_of_your will_be_seized in_before_front_of_you and_not anyone_will_return_it to/for_you(fs) sheep_of_your will_be_given to_enemies_of_your and_without to/for_yourself(m) a_deliverer.

OET (OET-RV)Your cow will be slaughtered right in front of your eyes, but you won’t get to eat any of it. You donkey will be stolen right in front of you, but will never be returned. Your sheep will be given to your enemies, but no one will help you rescue them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Your ox will be slain before your eyes

(Some words not found in UHB: ox_of,your slaughtered before,eyes_of,your and=not she/it_ate from=him/it donkey_of,your stolen in,before,front_of,you and=not returned to/for=you(fs) sheep_of,your given to,enemies_of,your and,without to/for=yourself(m) help )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [You will watch as someone kills your ox]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠עֵינֶ֗י⁠ךָ

before,eyes_of,your

See how you translated the phrase before your eyes in [1:30](../01/30.md). Alternate translation: [in your sight]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) your donkey will be forcibly taken away from before you and will not be restored to you

(Some words not found in UHB: ox_of,your slaughtered before,eyes_of,your and=not she/it_ate from=him/it donkey_of,your stolen in,before,front_of,you and=not returned to/for=you(fs) sheep_of,your given to,enemies_of,your and,without to/for=yourself(m) help )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [someone will take your donkey by force and will not give it back]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Your sheep will be given to your enemies

(Some words not found in UHB: ox_of,your slaughtered before,eyes_of,your and=not she/it_ate from=him/it donkey_of,your stolen in,before,front_of,you and=not returned to/for=you(fs) sheep_of,your given to,enemies_of,your and,without to/for=yourself(m) help )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [I will give your sheep to your enemies] or [I will allow your enemies to take your sheep]

TSN Tyndale Study Notes:

28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. ox of your
    2. cow
    3. 7645
    4. 137689,137690
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95343
    1. +will be slaughtered
    2. slaughtered
    3. 2738
    4. 137691
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95344
    1. before eyes of your
    2. eyes
    3. 3570,5604
    4. 137692,137693,137694
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95345
    1. and not
    2. won't
    3. 1922,3696
    4. 137695,137696
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95346
    1. you will eat
    2. eat
    3. 681
    4. 137697
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95347
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 137698,137699
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95348
    1. donkey of your
    2. donkey
    3. 2160
    4. 137700,137701
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95349
    1. +will be seized
    2. -
    3. 1484
    4. 137702
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95350
    1. in before front of you
    2. -
    3. 3875,3570,6131
    4. 137703,137704,137705,137706
    5. S-R,R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95351
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 137707,137708
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95352
    1. anyone will return it
    2. returned
    3. 7647
    4. 137709
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95353
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3570
    4. 137710,137711
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95354
    1. sheep of your
    2. sheep
    3. 6438
    4. 137712,137713
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95355
    1. +will be given
    2. given
    3. 5055
    4. 137714
    5. V-Vqsfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95356
    1. to enemies of your
    2. enemies
    3. 3570,677
    4. 137715,137716,137717
    5. S-R,Vqrmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95357
    1. and without
    2. -
    3. 1922,511
    4. 137718,137719
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95358
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 137720,137721
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95359
    1. a deliverer
    2. -
    3. 3209
    4. 137722
    5. S-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95360

OET (OET-LV)ox_of_your will_be_slaughtered before_eyes_of_your and_not you_will_eat from_him/it donkey_of_your will_be_seized in_before_front_of_you and_not anyone_will_return_it to/for_you(fs) sheep_of_your will_be_given to_enemies_of_your and_without to/for_yourself(m) a_deliverer.

OET (OET-RV)Your cow will be slaughtered right in front of your eyes, but you won’t get to eat any of it. You donkey will be stolen right in front of you, but will never be returned. Your sheep will be given to your enemies, but no one will help you rescue them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 28:31 ©