Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V67

OET interlinear DEU 28:64

 DEU 28:64 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וֶ,הֱפִיצְ,ךָ
    2. 138585,138586,138587
    3. And scatter you
    4. -
    5. VO-C,Vhq3ms,Sp2ms
    6. and,scatter,you
    7. S
    8. Y-1451
    9. 95919
    1. יְהוָה
    2. 138588
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 95920
    1. בְּ,כָל
    2. 138589,138590
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95921
    1. 138591
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95922
    1. הָ,עַמִּים
    2. 138592,138593
    3. the peoples
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95923
    1. מִ,קְצֵה
    2. 138594,138595
    3. from end of
    4. -
    5. S-R,Ncbsc
    6. from,end_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95924
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 138596,138597
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95925
    1. וְ,עַד
    2. 138598,138599
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95926
    1. 138600
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95927
    1. קְצֵה
    2. 138601
    3. the end of
    4. -
    5. S-Ncbsc
    6. the_end_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95928
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 138602,138603
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95929
    1. וְ,עָבַדְתָּ
    2. 138604,138605
    3. and serve
    4. -
    5. 5647
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,serve
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95930
    1. שָּׁם
    2. 138606
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95931
    1. אֱלֹהִים
    2. 138607
    3. gods
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpa
    7. gods
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 95932
    1. אֲחֵרִים
    2. 138608
    3. other
    4. -
    5. 312
    6. O-Aampa
    7. other
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95933
    1. אֲשֶׁר
    2. 138609
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95934
    1. לֹא
    2. 138610
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95935
    1. 138611
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95936
    1. יָדַעְתָּ
    2. 138612
    3. you have known
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_known
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95937
    1. אַתָּה
    2. 138613
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95938
    1. וַ,אֲבֹתֶי,ךָ
    2. 138614,138615,138616
    3. and fathers of your
    4. -
    5. 1
    6. S-C,Ncmpc,Sp2ms
    7. and,fathers_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95939
    1. עֵץ
    2. 138617
    3. wood
    4. -
    5. 6086
    6. O-Ncmsa
    7. wood
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95940
    1. וָ,אָבֶן
    2. 138618,138619
    3. and stone
    4. -
    5. 68
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,stone
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95941
    1. 138620
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 95942

OET (OET-LV)And_scatter_you YHWH in_all the_peoples from_end_of the_earth/land and_unto the_end_of the_earth/land and_serve there gods other which not you_have_known you and_fathers_of_your wood and_stone.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) scatter you … you will worship … you have not known … you nor your ancestors

(Some words not found in UHB: and,scatter,you YHWH in=all the,peoples from,end_of the=earth/land and=unto end_of the=earth/land and,serve there ʼElohīm other which/who not known you(ms) and,fathers_of,your tree/message and,stone )

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) from the one end of the earth to the other end of the earth

(Some words not found in UHB: and,scatter,you YHWH in=all the,peoples from,end_of the=earth/land and=unto end_of the=earth/land and,serve there ʼElohīm other which/who not known you(ms) and,fathers_of,your tree/message and,stone )

These two extremes together mean everywhere on earth. Alternate translation: [throughout the earth] or [all over the earth]

TSN Tyndale Study Notes:

28:64 foreign gods: This phrase does not suggest the actual existence of other deities. The Old Testament is clear that there is only one God, the Lord. However, the pagans among whom Israel would live did worship other gods; the danger was that Israel would adopt the same practices.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And scatter you
    2. -
    3. 1922,6213
    4. 138585,138586,138587
    5. VO-C,Vhq3ms,Sp2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 95919
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 138588
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 95920
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 138589,138590
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95921
    1. the peoples
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 138592,138593
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95923
    1. from end of
    2. -
    3. 3875,6697
    4. 138594,138595
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95924
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 138596,138597
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95925
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 138598,138599
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95926
    1. the end of
    2. -
    3. 6697
    4. 138601
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95928
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 138602,138603
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95929
    1. and serve
    2. -
    3. 1922,5663
    4. 138604,138605
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95930
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 138606
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95931
    1. gods
    2. -
    3. 63
    4. 138607
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 95932
    1. other
    2. -
    3. 506
    4. 138608
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95933
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 138609
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95934
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 138610
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95935
    1. you have known
    2. -
    3. 3105
    4. 138612
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95937
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 138613
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95938
    1. and fathers of your
    2. -
    3. 1922,628
    4. 138614,138615,138616
    5. S-C,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95939
    1. wood
    2. -
    3. 5516
    4. 138617
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95940
    1. and stone
    2. -
    3. 1922,369
    4. 138618,138619
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95941

OET (OET-LV)And_scatter_you YHWH in_all the_peoples from_end_of the_earth/land and_unto the_end_of the_earth/land and_serve there gods other which not you_have_known you and_fathers_of_your wood and_stone.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 28:64 ©