Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V52V55V58V61V64V67

OET interlinear DEU 28:49

 DEU 28:49 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יִשָּׂא
    2. 138099
    3. He will raise up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_raise_up
    8. S
    9. Y-1451
    10. 95610
    1. יְהוָה
    2. 138100
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 95611
    1. עָלֶי,ךָ
    2. 138101,138102
    3. on you
    4. against
    5. S-R,Sp2ms
    6. on,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95612
    1. גּוֹי
    2. 138103
    3. a nation
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_nation
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95613
    1. מֵ,רָחוֹק
    2. 138104,138105
    3. from a distance
    4. distant
    5. 7350
    6. S-R,Aamsa
    7. from,a_distance
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95614
    1. מִ,קְצֵה
    2. 138106,138107
    3. from the end of
    4. -
    5. S-R,Ncbsc
    6. from,the_end_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95615
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 138108,138109
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95616
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 138110,138111
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95617
    1. יִדְאֶה
    2. 138112
    3. it swoops down
    4. swoop
    5. 1675
    6. V-Vqi3ms
    7. it_swoops_down
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95618
    1. הַ,נָּשֶׁר
    2. 138113,138114
    3. (the) eagle
    4. eagle
    5. 5404
    6. S-Td,Ncmsa
    7. (the),eagle
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95619
    1. גּוֹי
    2. 138115
    3. a nation
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. a_nation
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95620
    1. אֲשֶׁר
    2. 138116
    3. which
    4. that
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95621
    1. לֹא
    2. 138117
    3. not
    4. won't
    5. 3808
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95622
    1. 138118
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95623
    1. תִשְׁמַע
    2. 138119
    3. you will understand
    4. understand
    5. 8085
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_understand
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95624
    1. לְשֹׁנ,וֹ
    2. 138120,138121
    3. language of its
    4. language
    5. 3956
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. language_of,its
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95625
    1. 138122
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 95626

OET (OET-LV)YHWH He_will_raise_up on_you a_nation from_a_distance from_the_end_of the_earth/land just_as it_swoops_down (the)_eagle a_nation which not you_will_understand language_of_its.

OET (OET-RV)Yahweh will send a very distant nation against you. They’ll swoop in like an eagle—speaking a language that you won’t understand.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

יִשָּׂ֣א יְהוָה֩ עָלֶ֨י⁠ךָ גּ֤וֹי

(Some words not found in UHB: bring YHWH on,you nation from,a_distance from,the_end_of the=earth/land just=as swoop_down (the),eagle nation which/who not understand language_of,its )

Here Moses is using speaking as if Yahweh were going to lift up a nation physically into a higher place than Israel. He means that Yahweh will bring them to a position of power over Israel. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Yahweh will bring a nation against you] or [Yahweh will raise up a nation against you]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

מֵ⁠רָחוֹק֙ מִ⁠קְצֵ֣ה הָ⁠אָ֔רֶץ

from,a_distance from,the_end_of the=earth/land

Moses says from the ends of the earth as an extreme statement for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [from a very distant land]

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר יִדְאֶ֖ה הַ⁠נָּ֑שֶׁר

(Some words not found in UHB: bring YHWH on,you nation from,a_distance from,the_end_of the=earth/land just=as swoop_down (the),eagle nation which/who not understand language_of,its )

The point of this comparison is that just as an eagle flies swiftly and attacks suddenly, so this nation will attack swiftly and suddenly. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: [attacking swiftly like an eagle swooping down on its prey]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 138100
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 95611
    1. He will raise up
    2. -
    3. 5228
    4. 138099
    5. V-Vqi3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 95610
    1. on you
    2. against
    3. 5837,1978
    4. 138101,138102
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95612
    1. a nation
    2. -
    3. 1588
    4. 138103
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95613
    1. from a distance
    2. distant
    3. 4129,7286
    4. 138104,138105
    5. S-R,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95614
    1. from the end of
    2. -
    3. 4129,6972
    4. 138106,138107
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95615
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 138108,138109
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95616
    1. just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 138110,138111
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95617
    1. it swoops down
    2. swoop
    3. 1721
    4. 138112
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95618
    1. (the) eagle
    2. eagle
    3. 1893,5065
    4. 138113,138114
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95619
    1. a nation
    2. -
    3. 1588
    4. 138115
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95620
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 138116
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95621
    1. not
    2. won't
    3. 3835
    4. 138117
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95622
    1. you will understand
    2. understand
    3. 7841
    4. 138119
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95624
    1. language of its
    2. language
    3. 3834,1978
    4. 138120,138121
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95625

OET (OET-LV)YHWH He_will_raise_up on_you a_nation from_a_distance from_the_end_of the_earth/land just_as it_swoops_down (the)_eagle a_nation which not you_will_understand language_of_its.

OET (OET-RV)Yahweh will send a very distant nation against you. They’ll swoop in like an eagle—speaking a language that you won’t understand.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 28:49 ©