Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 29 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear DEU 29:5

 DEU 29:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 138891
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 96124
    1. לֶחֶם
    2. 138892
    3. bread
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. bread
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96125
    1. לֹא
    2. 138893
    3. not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96126
    1. אֲכַלְתֶּם
    2. 138894
    3. you(pl) ate
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_ate
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96127
    1. וְ,יַיִן
    2. 138895,138896
    3. and wine
    4. but
    5. 3196
    6. SO-C,Ncmsa
    7. and,wine
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96128
    1. וְ,שֵׁכָר
    2. 138897,138898
    3. and strong drink
    4. -
    5. 7941
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,strong_drink
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96129
    1. לֹא
    2. 138899
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96130
    1. שְׁתִיתֶם
    2. 138900
    3. you(pl) drank
    4. -
    5. 8354
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_drank
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96131
    1. לְמַעַן
    2. 138901
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96132
    1. תֵּדְעוּ
    2. 138902
    3. you(pl) may know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_may_know
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96133
    1. כִּי
    2. 138903
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96134
    1. אֲנִי
    2. 138904
    3. I
    4. For
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96135
    1. יְהוָה
    2. 138905
    3. +am YHWH
    4. ≈Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 96136
    1. אֱלֹהֵי,כֶֽם
    2. 138906,138907
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 96137
    1. 138908
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 96138

OET (OET-LV)[fn] bread not you(pl)_ate and_wine and_strong_drink not you(pl)_drank so_that you(pl)_may_know if/because_that I am_YHWH god_of_your(pl).


29:5 Note: KJB: Deut.29.6

OET (OET-RV)For forty years, Yahweh led you all in the wilderness, but your clothes didn’t wear through, and the sandals on your feet never wore out.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וָ⁠אוֹלֵ֥ךְ

(Some words not found in UHB: food/grain/bread not eaten and,wine and,strong_drink not drunk so_that know that/for/because/then/when I YHWH God_of,your(pl) )

This is the beginning of what Yahweh said. If it would be helpful to your readers, you could mark that this is a direct quote of Yahweh. Alternate translation: [He said, ‘And I have led]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

וְ⁠נַֽעַלְ⁠ךָ֥ & רַגְלֶֽ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: food/grain/bread not eaten and,wine and,strong_drink not drunk so_that know that/for/because/then/when I YHWH God_of,your(pl) )

The word you in your sandals and your feet is singular, so use the singular form in your translation if your language marks that distinction. In led you, your clothes, and on you they are plural.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. bread
    2. -
    3. 3759
    4. 138892
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96125
    1. not
    2. didn't
    3. 3835
    4. 138893
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96126
    1. you(pl) ate
    2. -
    3. 669
    4. 138894
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96127
    1. and wine
    2. but
    3. 1987,3140
    4. 138895,138896
    5. SO-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96128
    1. and strong drink
    2. -
    3. 1987,7626
    4. 138897,138898
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96129
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 138899
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96130
    1. you(pl) drank
    2. -
    3. 7902
    4. 138900
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96131
    1. so that
    2. -
    3. 3729
    4. 138901
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96132
    1. you(pl) may know
    2. -
    3. 3207
    4. 138902
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96133
    1. if/because that
    2. -
    3. 3482
    4. 138903
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96134
    1. I
    2. For
    3. 179
    4. 138904
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96135
    1. +am YHWH
    2. ≈Yahweh
    3. 3354
    4. 138905
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 96136
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 38,1978
    4. 138906,138907
    5. P-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 96137

OET (OET-LV)[fn] bread not you(pl)_ate and_wine and_strong_drink not you(pl)_drank so_that you(pl)_may_know if/because_that I am_YHWH god_of_your(pl).


29:5 Note: KJB: Deut.29.6

OET (OET-RV)For forty years, Yahweh led you all in the wilderness, but your clothes didn’t wear through, and the sandals on your feet never wore out.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 29:5 ©