Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29

OET interlinear DEU 29:25

 DEU 29:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 139495
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 96531
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 139496,139497
    3. and went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,went
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96532
    1. וַ,יַּֽעַבְדוּ
    2. 139498,139499
    3. and served
    4. -
    5. 5647
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,served
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96533
    1. אֱלֹהִים
    2. 139500
    3. gods
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpa
    7. gods
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 96534
    1. אֲחֵרִים
    2. 139501
    3. other
    4. ≈others
    5. 312
    6. O-Aampa
    7. other
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96535
    1. וַ,יִּשְׁתַּחֲוּוּ
    2. 139502,139503
    3. and bowed down
    4. -
    5. 7812
    6. SV-C,Vvw3mp
    7. and,bowed_down
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96536
    1. 139504
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 96537
    1. לָ,הֶם
    2. 139505,139506
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96538
    1. אֱלֹהִים
    2. 139507
    3. gods
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. gods
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 96539
    1. אֲשֶׁר
    2. 139508
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96540
    1. לֹא
    2. 139509
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96541
    1. 139510
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96542
    1. יְדָעוּ,ם
    2. 139511,139512
    3. known them
    4. -
    5. 3045
    6. VO-Vqp3cp,Sp3mp
    7. known,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96543
    1. וְ,לֹא
    2. 139513,139514
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96544
    1. חָלַק
    2. 139515
    3. he had assigned
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_had_assigned
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96545
    1. לָ,הֶֽם
    2. 139516,139517
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96546
    1. 139518
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 96547

OET (OET-LV)[fn] and_went and_served gods other and_bowed_down[fn] to/for_them gods which not known_them and_not he_had_assigned to/for_them.


29:25 Note: KJB: Deut.29.26

29:25 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)Then others will reply, ‘Because they neglected their agreement with Yahweh, the god of their ancestors, that he made with them when he brought them out from Egypt,

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) It is because they abandoned the covenant of Yahweh, the God of their ancestors

(Some words not found in UHB: and,went and,served ʼElohīm other and,bowed_down to/for=them ʼElohīm which/who not known,them and=not allotted to/for=them )

This is the answer to “Why has Yahweh done this to this land?” ([Deuteronomy 29:24](../29/24.md)). “Yahweh has done this to the land because the Israelites did not follow the promises and the laws of his covenant”

TSN Tyndale Study Notes:

29:25-28 This explanation anticipates a future when people would look back at Israel’s history of rebellion and easily understand why they were in exile.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and went
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 139496,139497
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96532
    1. and served
    2. -
    3. 1922,5663
    4. 139498,139499
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96533
    1. gods
    2. -
    3. 63
    4. 139500
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 96534
    1. other
    2. ≈others
    3. 506
    4. 139501
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96535
    1. and bowed down
    2. -
    3. 1922,7497
    4. 139502,139503
    5. SV-C,Vvw3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96536
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 139505,139506
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96538
    1. gods
    2. -
    3. 63
    4. 139507
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 96539
    1. which
    2. that
    3. 255
    4. 139508
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96540
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 139509
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96541
    1. known them
    2. -
    3. 3105
    4. 139511,139512
    5. VO-Vqp3cp,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96543
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 139513,139514
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96544
    1. he had assigned
    2. -
    3. 2483
    4. 139515
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96545
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 139516,139517
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96546

OET (OET-LV)[fn] and_went and_served gods other and_bowed_down[fn] to/for_them gods which not known_them and_not he_had_assigned to/for_them.


29:25 Note: KJB: Deut.29.26

29:25 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)Then others will reply, ‘Because they neglected their agreement with Yahweh, the god of their ancestors, that he made with them when he brought them out from Egypt,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 29:25 ©