Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29

OET interlinear DEU 29:23

 DEU 29:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 139443
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 96493
    1. וְ,אָמְרוּ
    2. 139444,139445
    3. and they will say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_say
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96494
    1. כָּל
    2. 139446
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96495
    1. 139447
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96496
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 139448,139449
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96497
    1. עַל
    2. 139450
    3. concerning
    4. -
    5. S-R
    6. concerning
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96498
    1. 139451
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96499
    1. מֶה
    2. 139452
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. S-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96500
    1. עָשָׂה
    2. 139453
    3. has he done
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. has_he_done
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96501
    1. יְהוָה
    2. 139454
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 96502
    1. כָּכָה
    2. 139455
    3. thus
    4. -
    5. 3602
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96503
    1. לָ,אָרֶץ
    2. 139456,139457
    3. to land
    4. land
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. to,land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96504
    1. הַ,זֹּאת
    2. 139458,139459
    3. (the) this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Td,Pdxfs
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96505
    1. מֶה
    2. 139460
    3. why
    4. -
    5. 4100
    6. P-Ti
    7. why?
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96506
    1. חֳרִי
    2. 139461
    3. +is the heat of
    4. -
    5. 2750
    6. S-Ncmsc
    7. [is]_the_heat_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96507
    1. הָ,אַף
    2. 139462,139463
    3. the anger
    4. anger
    5. 639
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_anger
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96508
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 139464,139465
    3. (the) great
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. (the),great
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96509
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 139466,139467
    3. (the) this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96510
    1. 139468
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 96511

OET (OET-LV)[fn] and_ all_of _they_will_say the_nations concerning what has_he_done YHWH thus to_land (the)_this why is_the_heat_of the_anger (the)_great (the)_this.


29:23 Note: KJB: Deut.29.24

OET (OET-RV)‘All that land is sulfur and burning salt. No one plants anything and nothing sprouts, and not even grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Amorah (Gomorrah), Admah and Tsevoim, which Yahweh destroyed in his rage and anger,’

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

גָּפְרִ֣ית וָ⁠מֶלַח֮ שְׂרֵפָ֣ה כָל־אַרְצָ⁠הּ֒

(Some words not found in UHB: and,they_will_say all/each/any/every the=nations on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what? he/it_had_made YHWH thus to,land (the),this what? outburst_of of,the_anger (the),great (the),this )

Here, All its land is an overstatement for emphasis. The land is not literally sulfur and burning salt but there is so much that nothing will grow. Covering the land with sulfur and salt would poison the land and make it unusable for growing anything on. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [Its land is poisoned with sulfur and burning salt]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

בְּ⁠אַפּ֖⁠וֹ וּ⁠בַ⁠חֲמָתֽ⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and,they_will_say all/each/any/every the=nations on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what? he/it_had_made YHWH thus to,land (the),this what? outburst_of of,the_anger (the),great (the),this )

Here the terms nose and wrath mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [in his great anger]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠אַפּ֖⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and,they_will_say all/each/any/every the=nations on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what? he/it_had_made YHWH thus to,land (the),this what? outburst_of of,the_anger (the),great (the),this )

Here, in his nose refers to part of a common expression of this culture, “the burning of his nose” which means that Yahweh is angry. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [in his anger]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1987,683
    4. 139444,139445
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96494
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 139446
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96495
    1. they will say
    2. -
    3. 1987,683
    4. 139444,139445
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96494
    1. the nations
    2. -
    3. 1893,1588
    4. 139448,139449
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96497
    1. concerning
    2. -
    3. 5837
    4. 139450
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96498
    1. what
    2. -
    3. 4666
    4. 139452
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96500
    1. has he done
    2. -
    3. 6035
    4. 139453
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96501
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 139454
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 96502
    1. thus
    2. -
    3. 3610
    4. 139455
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96503
    1. to land
    2. land
    3. 3705,422
    4. 139456,139457
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96504
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2146
    4. 139458,139459
    5. S-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96505
    1. why
    2. -
    3. 4666
    4. 139460
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96506
    1. +is the heat of
    2. -
    3. 2296
    4. 139461
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96507
    1. the anger
    2. anger
    3. 1893,545
    4. 139462,139463
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96508
    1. (the) great
    2. -
    3. 1893,1513
    4. 139464,139465
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96509
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 139466,139467
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96510

OET (OET-LV)[fn] and_ all_of _they_will_say the_nations concerning what has_he_done YHWH thus to_land (the)_this why is_the_heat_of the_anger (the)_great (the)_this.


29:23 Note: KJB: Deut.29.24

OET (OET-RV)‘All that land is sulfur and burning salt. No one plants anything and nothing sprouts, and not even grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Amorah (Gomorrah), Admah and Tsevoim, which Yahweh destroyed in his rage and anger,’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 29:23 ©