Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29

OET interlinear DEU 29:28

 DEU 29:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 139576
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 96583
    1. הַ,נִּסְתָּרֹת
    2. 139577,139578
    3. the secret
    4. -
    5. 5641
    6. S-Td,VNrfpa
    7. the,secret
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96584
    1. לַ,יהוָה
    2. 139579,139580
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 96585
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 139581,139582
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 96586
    1. וְ,הַ,נִּגְלֹת
    2. 139583,139584,139585
    3. and the revealed
    4. -
    5. 1540
    6. S-C,Td,VNrfpa
    7. and,the,revealed
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96587
    1. לָׄ,נׄוּׄ
    2. 139586,139587
    3. belong to us
    4. -
    5. P-R,Sp1cp
    6. belong_to,us
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96588
    1. 139588
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 96589
    1. וּׄ,לְׄ,בָׄנֵׄיׄ,נׄוּׄ
    2. 139589,139590,139591,139592
    3. and to children of our
    4. -
    5. P-C,R,Ncmpc,Sp1cp
    6. and,to,children_of,our
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96590
    1. 139593
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 96591
    1. עַד
    2. 139594
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96592
    1. 139595
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96593
    1. עוֹלָם
    2. 139596
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96594
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 139597,139598
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1451
    9. 96595
    1. אֶת
    2. 139599
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96596
    1. 139600
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96597
    1. כָּל
    2. 139601
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96598
    1. 139602
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 96599
    1. דִּבְרֵי
    2. 139603
    3. the messages of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. the_words_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96600
    1. הַ,תּוֹרָה
    2. 139604,139605
    3. the law
    4. -
    5. 8451
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,law
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96601
    1. הַ,זֹּאת
    2. 139606,139607
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 96602
    1. 139608
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 96603
    1. 139609
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 96604

OET (OET-LV)[fn] the_secret to/for_YHWH god_of_our and_the_revealed belong_to_us[fn] and_to_children_of_our[fn] until perpetuity for_doing DOM all_of the_messages_of the_law the_this.


29:28 Note: KJB: Deut.29.29

29:28 OSHB note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh has uprooted them from their land … and has thrown them

(Some words not found in UHB: the,secret to/for=YHWH God_of,our and,the,revealed belong_to,us and,to,children_of,our until forever for=doing DOM all/each/any/every words_of the,law the,this )

Israel is compared to a bad plant that Yahweh has pulled up and thrown out of a garden. Alternate translation: [Yahweh has removed them from their land … and has forced them to go]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) in anger, in wrath, and in great fury

(Some words not found in UHB: the,secret to/for=YHWH God_of,our and,the,revealed belong_to,us and,to,children_of,our until forever for=doing DOM all/each/any/every words_of the,law the,this )

The words “anger” and “wrath” and “fury” mean basically the same thing and emphasize the great intensity of Yahweh’s anger. Alternate translation: [in extremely great anger] or [because he was extremely angry]

TSN Tyndale Study Notes:

29:25-28 This explanation anticipates a future when people would look back at Israel’s history of rebellion and easily understand why they were in exile.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. the secret
    2. -
    3. 1830,5279
    4. 139577,139578
    5. S-Td,VNrfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96584
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 139579,139580
    5. P-R,Np
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 96585
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 139581,139582
    5. P-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 96586
    1. and the revealed
    2. -
    3. 1922,1830,1495
    4. 139583,139584,139585
    5. S-C,Td,VNrfpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96587
    1. belong to us
    2. -
    3. 3570
    4. 139586,139587
    5. P-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96588
    1. and to children of our
    2. -
    3. 1922,3570,1033
    4. 139589,139590,139591,139592
    5. P-C,R,Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96590
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 139594
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96592
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 139596
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96594
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 139597,139598
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96595
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 139599
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96596
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 139601
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96598
    1. the messages of
    2. -
    3. 1678
    4. 139603
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96600
    1. the law
    2. -
    3. 1830,8120
    4. 139604,139605
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96601
    1. the this
    2. -
    3. 1830,2078
    4. 139606,139607
    5. O-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 96602

OET (OET-LV)[fn] the_secret to/for_YHWH god_of_our and_the_revealed belong_to_us[fn] and_to_children_of_our[fn] until perpetuity for_doing DOM all_of the_messages_of the_law the_this.


29:28 Note: KJB: Deut.29.29

29:28 OSHB note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 29:28 ©