Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear DEU 6:14

 DEU 6:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 122624
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-1451
    10. 85212
    1. תֵלְכוּ,ן
    2. 122625,122626
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi2mp,Sn
    7. go,
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85213
    1. אַחֲרֵי
    2. 122627
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85214
    1. אֱלֹהִים
    2. 122628
    3. gods
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. gods
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 85215
    1. אֲחֵרִים
    2. 122629
    3. other
    4. -
    5. 312
    6. S-Aampa
    7. other
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85216
    1. מֵ,אֱלֹהֵי
    2. 122630,122631
    3. any of gods of
    4. -
    5. 430
    6. S-R,Ncmpc
    7. any_of,gods_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85217
    1. הָ,עַמִּים
    2. 122632,122633
    3. the peoples
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85218
    1. אֲשֶׁר
    2. 122634
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85219
    1. סְבִיבוֹתֵי,כֶֽם
    2. 122635,122636
    3. around of you(pl)
    4. -
    5. 5439
    6. P-Ncbpc,Sp2mp
    7. around_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85220
    1. 122637
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85221

OET (OET-LV)Not go after gods other any_of_gods_of the_peoples which around_of_you(pl).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

לֹ֣א תֵֽלְכ֔וּ⁠ן אַחֲרֵ֖י

not go, after

Here Moses is speaking of idols as if they were moving beings that one could physically go after and follow. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Do not serve]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים מֵ⁠אֱלֹהֵי֙

ʼElohīm other any_of,gods_of

The expression other gods, the gods of contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: [other gods that are worshiped by]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

מֵ⁠אֱלֹהֵי֙ הָֽ⁠עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר סְבִיבוֹתֵי⁠כֶֽם

any_of,gods_of the,peoples which/who around_of,you(pl)

Here, Moses is using the possessive form to describe gods that the other peoples of the land worship. If your language would not use the possessive form for this, you could use an expression that describes the same relationship. Alternate translation: [the gods which the peoples who surround you worship]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הָֽ⁠עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר סְבִיבוֹתֵי⁠כֶֽם

the,peoples which/who around_of,you(pl)

Here the phrase the peoples who surround you refers to the people groups that live near the land that Yahweh is about to give to the Israelites. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the neighboring peoples]

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-25 Moses here explains how the stipulations in the following sections should be applied and handed on to future generations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3696
    4. 122624
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1451
    8. 85212
    1. go
    2. -
    3. 3131,4700
    4. 122625,122626
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85213
    1. after
    2. -
    3. 507
    4. 122627
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85214
    1. gods
    2. -
    3. 63
    4. 122628
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 85215
    1. other
    2. -
    3. 506
    4. 122629
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85216
    1. any of gods of
    2. -
    3. 3875,63
    4. 122630,122631
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85217
    1. the peoples
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 122632,122633
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85218
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 122634
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85219
    1. around of you(pl)
    2. -
    3. 5223
    4. 122635,122636
    5. P-Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85220

OET (OET-LV)Not go after gods other any_of_gods_of the_peoples which around_of_you(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 6:14 ©