Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25

OET interlinear DEU 6:24

 DEU 6:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְצַוֵּ,נוּ
    2. 122843,122844,122845
    3. And commanded us
    4. -
    5. 6680
    6. VO-C,Vpw3ms,Sp1cp
    7. and,commanded,us
    8. S
    9. Y-1451
    10. 85353
    1. יְהוָה
    2. 122846
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85354
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 122847,122848
    3. for doing
    4. doing
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85355
    1. אֶת
    2. 122849
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85356
    1. 122850
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85357
    1. כָּל
    2. 122851
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85358
    1. 122852
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85359
    1. הַ,חֻקִּים
    2. 122853,122854
    3. the regulations
    4. -
    5. 2706
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,statutes
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85360
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 122855,122856
    3. the these
    4. these
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85361
    1. לְ,יִרְאָה
    2. 122857,122858
    3. to fear
    4. -
    5. 3372
    6. SV-R,Vqc
    7. to,fear
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85362
    1. אֶת
    2. 122859
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85363
    1. 122860
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85364
    1. יְהוָה
    2. 122861
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85365
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 122862,122863
    3. god of our
    4. our
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85366
    1. לְ,טוֹב
    2. 122864,122865
    3. for good
    4. -
    5. S-R,Aamsa
    6. for,good
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85367
    1. לָ,נוּ
    2. 122866,122867
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85368
    1. כָּל
    2. 122868
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85369
    1. 122869
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85370
    1. הַ,יָּמִים
    2. 122870,122871
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85371
    1. לְ,חַיֹּתֵ,נוּ
    2. 122872,122873,122874
    3. that keep alive us
    4. -
    5. 2421
    6. VO-R,Vpc,Sp1cp
    7. that,keep_~_alive,us
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85372
    1. כְּ,הַ,יּוֹם
    2. 122875,122876,122877
    3. as the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Td,Ncmsa
    7. as,the,day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85373
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 122878,122879
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85374
    1. 122880
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85375

OET (OET-LV)And_commanded_us YHWH for_doing DOM all_of the_regulations the_these to_fear god_of_our DOM YHWH for_good to/for_us all_of the_days that_keep_alive_us as_the_day the_this.

OET (OET-RV)Yahweh ordered us to follow all these instructions to demonstrate that we honour him so that things will go well for us and he’ll protect our nation as he’s doing now.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

כָּל־הַ⁠יָּמִ֔ים

all/each/any/every all/each/any/every the=days

See how you translated the idiom all the days in [4:40](../04/40.md). Alternate translation: Alternate translation: [until the end of time] or [forever]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠ט֥וֹב לָ֨⁠נוּ֙

for,good to/for=us

If your language does not use an abstract noun for the idea of good, you can express the same idea in another way, as modeled by the UST. Alternate translation: [so that we might prosper]

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-25 Moses here explains how the stipulations in the following sections should be applied and handed on to future generations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And commanded us
    2. -
    3. 1922,6385
    4. 122843,122844,122845
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp1cp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 85353
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 122846
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85354
    1. for doing
    2. doing
    3. 3570,5804
    4. 122847,122848
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85355
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 122849
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85356
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 122851
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85358
    1. the regulations
    2. -
    3. 1830,2624
    4. 122853,122854
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85360
    1. the these
    2. these
    3. 1830,348
    4. 122855,122856
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85361
    1. to fear
    2. -
    3. 3570,3189
    4. 122857,122858
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85362
    1. god of our
    2. our
    3. 63
    4. 122862,122863
    5. O-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85366
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 122859
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85363
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 122861
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85365
    1. for good
    2. -
    3. 3570,2774
    4. 122864,122865
    5. S-R,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85367
    1. to/for us
    2. -
    3. 3570
    4. 122866,122867
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85368
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 122868
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85369
    1. the days
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 122870,122871
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85371
    1. that keep alive us
    2. -
    3. 3570,2472
    4. 122872,122873,122874
    5. VO-R,Vpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85372
    1. as the day
    2. -
    3. 3285,1830,3256
    4. 122875,122876,122877
    5. S-R,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85373
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 122878,122879
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85374

OET (OET-LV)And_commanded_us YHWH for_doing DOM all_of the_regulations the_these to_fear god_of_our DOM YHWH for_good to/for_us all_of the_days that_keep_alive_us as_the_day the_this.

OET (OET-RV)Yahweh ordered us to follow all these instructions to demonstrate that we honour him so that things will go well for us and he’ll protect our nation as he’s doing now.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 6:24 ©