Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear DEU 6:11

 DEU 6:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בָתִּים
    2. 122560,122561
    3. And houses
    4. -
    5. SO-C,Ncmpa
    6. and,houses
    7. S
    8. Y-1451
    9. 85163
    1. מְלֵאִים
    2. 122562
    3. full
    4. -
    5. 4392
    6. O-Aampa
    7. full
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85164
    1. כָּל
    2. 122563
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85165
    1. 122564
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85166
    1. טוּב
    2. 122565
    3. good thing
    4. -
    5. 2898
    6. O-Ncmsa
    7. good_thing
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85167
    1. אֲשֶׁר
    2. 122566
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85168
    1. לֹא
    2. 122567
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85169
    1. 122568
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85170
    1. מִלֵּאתָ
    2. 122569
    3. you filled
    4. -
    5. 4390
    6. V-Vpp2ms
    7. you_filled
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85171
    1. וּ,בֹרֹת
    2. 122570,122571
    3. and cisterns
    4. -
    5. O-C,Ncmpa
    6. and,cisterns
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85172
    1. חֲצוּבִים
    2. 122572
    3. dug out
    4. -
    5. 2672
    6. O-Vqsmpa
    7. dug_out
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85173
    1. אֲשֶׁר
    2. 122573
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85174
    1. לֹא
    2. 122574
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85175
    1. 122575
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85176
    1. חָצַבְתָּ
    2. 122576
    3. you dug
    4. -
    5. 2672
    6. V-Vqp2ms
    7. you_dug
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85177
    1. כְּרָמִים
    2. 122577
    3. vineyards
    4. -
    5. 3754
    6. O-Ncbpa
    7. vineyards
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85178
    1. וְ,זֵיתִים
    2. 122578,122579
    3. and olive groves
    4. -
    5. 2132
    6. O-C,Ncmpa
    7. and,olive_groves
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85179
    1. אֲשֶׁר
    2. 122580
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85180
    1. לֹא
    2. 122581
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85181
    1. 122582
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85182
    1. נָטָעְתָּ
    2. 122583
    3. you planted
    4. -
    5. 5193
    6. V-Vqp2ms
    7. you_planted
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85183
    1. וְ,אָכַלְתָּ
    2. 122584,122585
    3. and you(ms) will eat
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and=you(ms)_will_eat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85184
    1. וְ,שָׂבָעְתָּ
    2. 122586,122587
    3. and fill
    4. -
    5. 7646
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,fill
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85185
    1. 122588
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85186

OET (OET-LV)And_houses full every_of good_thing which not you_filled and_cisterns dug_out which not you_dug vineyards and_olive_groves which not you_planted and_you(ms)_will_eat and_fill.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

עָרִ֛ים גְּדֹלֹ֥ת וְ⁠טֹבֹ֖ת אֲשֶׁ֥ר לֹא־בָנִֽיתָ & וּ⁠בָ֨תִּ֜ים מְלֵאִ֣ים כָּל־טוּב֮ אֲשֶׁ֣ר לֹא־מִלֵּאתָ֒ וּ⁠בֹרֹ֤ת חֲצוּבִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־חָצַ֔בְתָּ כְּרָמִ֥ים וְ⁠זֵיתִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹא־נָטָ֑עְתָּ

(Some words not found in UHB: and,houses full_of all/each/any/every good_things which/who not fill and,cisterns hewn which/who not dig vineyards and,olive_groves which/who not plant and=you(ms)_will_eat and,fill )

The people groups who live on the land built cities and cultivated the land. When the Israelites conquer that land, they will take over all those good things. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [with large and good cities that you did not build, and houses full of every good thing that you did not gather, and hewn cisterns that you did not dig, vineyards and olive trees that you did not plant. You will take all of these from the people groups that you will drive out from the land.]

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-25 Moses here explains how the stipulations in the following sections should be applied and handed on to future generations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And houses
    2. -
    3. 1922,1082
    4. 122560,122561
    5. SO-C,Ncmpa
    6. S
    7. Y-1451
    8. 85163
    1. full
    2. -
    3. 4522
    4. 122562
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85164
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 122563
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85165
    1. good thing
    2. -
    3. 2779
    4. 122565
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85167
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 122566
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85168
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 122567
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85169
    1. you filled
    2. -
    3. 4522
    4. 122569
    5. V-Vpp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85171
    1. and cisterns
    2. -
    3. 1922,1257
    4. 122570,122571
    5. O-C,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85172
    1. dug out
    2. -
    3. 2540
    4. 122572
    5. O-Vqsmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85173
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 122573
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85174
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 122574
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85175
    1. you dug
    2. -
    3. 2540
    4. 122576
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85177
    1. vineyards
    2. -
    3. 3408
    4. 122577
    5. O-Ncbpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85178
    1. and olive groves
    2. -
    3. 1922,2012
    4. 122578,122579
    5. O-C,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85179
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 122580
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85180
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 122581
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85181
    1. you planted
    2. -
    3. 4985
    4. 122583
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85183
    1. and you(ms) will eat
    2. -
    3. 1922,681
    4. 122584,122585
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85184
    1. and fill
    2. -
    3. 1922,7758
    4. 122586,122587
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85185

OET (OET-LV)And_houses full every_of good_thing which not you_filled and_cisterns dug_out which not you_dug vineyards and_olive_groves which not you_planted and_you(ms)_will_eat and_fill.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 6:11 ©