Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25
OET (OET-LV) And_ YHWH _he/it_gave signs and_wonders great and_awesome in/on/at/with_Miʦrayim in/on/at/with_Parˊoh and_on/over_all household_of_his before_eyes_of_our.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיִּתֵּ֣ן יְהוָ֡ה
and=he/it_gave YHWH
Here, gave means “did” or “performed”. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And Yahweh performed]
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
אוֹתֹ֣ת וּ֠מֹפְתִים
signs and,wonders
The words signs and wonders mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [amazing signs]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
גְּדֹלִ֨ים וְרָעִ֧ים
great and,awesome
The implication is that Yahweh did great and terrible things to the people of Egypt through the 10 plagues in [Exodus 7-11](Exo/07/11.md). You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [great and terrible plagues]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּמִצְרַ֛יִם
in/on/at/with,Egypt
Here, Egypt represents the people of Egypt. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [on the Egyptians]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
בֵּית֖וֹ
household_of,his
Here, house represents Pharaoh’s family and the officials in his court. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [his royal court]
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
לְעֵינֵֽינוּ
before,eyes_of,our
Here, eyes represents the act of seeing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [and we witnessed it]
6:22 The signs and wonders were the ten plagues God sent to impress Israel and Egypt with his power when he brought about the Exodus (Exod 7–12; see also Exod 3:20; 4:5; Josh 4:23-24).
OET (OET-LV) And_ YHWH _he/it_gave signs and_wonders great and_awesome in/on/at/with_Miʦrayim in/on/at/with_Parˊoh and_on/over_all household_of_his before_eyes_of_our.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.