Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 6 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear DEU 6:7

 DEU 6:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שִׁנַּנְתָּ,ם
    2. 122460,122461,122462
    3. And teach diligently them
    4. -
    5. 8150
    6. VO-C,Vpq2ms,Sp3mp
    7. and,teach_~_diligently,them
    8. S
    9. Y-1451
    10. 85109
    1. לְ,בָנֶי,ךָ
    2. 122463,122464,122465
    3. to children of your
    4. -
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. to,children_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85110
    1. וְ,דִבַּרְתָּ
    2. 122466,122467
    3. and talk
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpq2ms
    7. and,talk
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85111
    1. בָּ,ם
    2. 122468,122469
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85112
    1. בְּ,שִׁבְתְּ,ךָ
    2. 122470,122471,122472
    3. in/on/at/with sit you
    4. -
    5. 3427
    6. VS-R,Vqc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,sit,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85113
    1. בְּ,בֵיתֶ,ךָ
    2. 122473,122474,122475
    3. in/on/at/with house of your
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,house_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85114
    1. וּ,בְ,לֶכְתְּ,ךָ
    2. 122476,122477,122478,122479
    3. and in/on/at/with walk you
    4. -
    5. 3212
    6. VS-C,R,Vqc,Sp2ms
    7. and,in/on/at/with,walk,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85115
    1. בַ,דֶּרֶךְ
    2. 122480,122481
    3. in/on/at/with road
    4. -
    5. 1870
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,road
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85116
    1. וּ,בְ,שָׁכְבְּ,ךָ
    2. 122482,122483,122484,122485
    3. and in/on/at/with lie down you
    4. -
    5. 7901
    6. VS-C,R,Vqc,Sp2ms
    7. and,in/on/at/with,lie_down,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85117
    1. וּ,בְ,קוּמֶֽ,ךָ
    2. 122486,122487,122488,122489
    3. and in/on/at/with get up you
    4. -
    5. VS-C,R,Vqc,Sp2ms
    6. and,in/on/at/with,get_up,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85118
    1. 122490
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85119

OET (OET-LV)And_teach_diligently_them to_children_of_your and_talk in/on/at/with_them in/on/at/with_sit_you in/on/at/with_house_of_your and_in/on/at/with_walk_you in/on/at/with_road and_in/on/at/with_lie_down_you and_in/on/at/with_get_up_you.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠בָנֶ֔י⁠ךָ

to,children_of,your

Here, sons means “descendants.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [to your descendants]

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

בְּ⁠שִׁבְתְּ⁠ךָ֤ בְּ⁠בֵיתֶ֨⁠ךָ֙ וּ⁠בְ⁠לֶכְתְּ⁠ךָ֣ בַ⁠דֶּ֔רֶךְ

in/on/at/with,sit,you in/on/at/with,house_of,your and,in/on/at/with,walk,you in/on/at/with,road

Here, Moses is referring to every place an Israelite would go in daily life by referring to two major categories of locations. The term in your house refers to the indoors, and on the road refers to the outdoors. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [wherever you are]

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

וּֽ⁠בְ⁠שָׁכְבְּ⁠ךָ֖ וּ⁠בְ⁠קוּמֶֽ⁠ךָ

and,in/on/at/with,lie_down,you and,in/on/at/with,get_up,you

Here Moses is referring to all activities of daily life by referring to two major categories of activities. The phrase lie down refers to resting, and the phrase get up refers to any other activity. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and whatever you are doing]

TSN Tyndale Study Notes:

6:7 Repeat them: The Hebrew verb (shanan) might suggest “engraving” a text into a medium that cannot be obliterated, or it might simply mean “repeat.” Either way, the teaching of the Shema was to be indelibly imparted to children by constant repetition so that it would never be forgotten.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And teach diligently them
    2. -
    3. 1922,7545
    4. 122460,122461,122462
    5. VO-C,Vpq2ms,Sp3mp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 85109
    1. to children of your
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 122463,122464,122465
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85110
    1. and talk
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 122466,122467
    5. SV-C,Vpq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85111
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844
    4. 122468,122469
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85112
    1. in/on/at/with sit you
    2. -
    3. 844,3206
    4. 122470,122471,122472
    5. VS-R,Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85113
    1. in/on/at/with house of your
    2. -
    3. 844,1082
    4. 122473,122474,122475
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85114
    1. and in/on/at/with walk you
    2. -
    3. 1922,844,3131
    4. 122476,122477,122478,122479
    5. VS-C,R,Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85115
    1. in/on/at/with road
    2. -
    3. 844,1636
    4. 122480,122481
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85116
    1. and in/on/at/with lie down you
    2. -
    3. 1922,844,7504
    4. 122482,122483,122484,122485
    5. VS-C,R,Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85117
    1. and in/on/at/with get up you
    2. -
    3. 1922,844,6759
    4. 122486,122487,122488,122489
    5. VS-C,R,Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85118

OET (OET-LV)And_teach_diligently_them to_children_of_your and_talk in/on/at/with_them in/on/at/with_sit_you in/on/at/with_house_of_your and_in/on/at/with_walk_you in/on/at/with_road and_in/on/at/with_lie_down_you and_in/on/at/with_get_up_you.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 6:7 ©