Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear DEU 7:19

 DEU 7:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,מַּסֹּת
    2. 123478,123479
    3. The trials
    4. -
    5. O-Td,Ncfpa
    6. the,trials
    7. S
    8. Y-1451
    9. 85757
    1. הַ,גְּדֹלֹת
    2. 123480,123481
    3. the great
    4. -
    5. O-Td,Aafpa
    6. the,great
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85758
    1. אֲשֶׁר
    2. 123482
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85759
    1. 123483
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85760
    1. רָאוּ
    2. 123484
    3. they saw
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp3cp
    7. they_saw
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85761
    1. עֵינֶי,ךָ
    2. 123485,123486
    3. eyes of your
    4. -
    5. S-Ncbdc,Sp2ms
    6. eyes_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85762
    1. וְ,הָ,אֹתֹת
    2. 123487,123488,123489
    3. and the signs
    4. -
    5. 226
    6. O-C,Td,Ncbpa
    7. and,the,signs
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85763
    1. וְ,הַ,מֹּפְתִים
    2. 123490,123491,123492
    3. and the wonders
    4. -
    5. 4159
    6. O-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,wonders
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85764
    1. וְ,הַ,יָּד
    2. 123493,123494,123495
    3. and the hand
    4. -
    5. 3027
    6. O-C,Td,Ncbsa
    7. and,the,hand
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85765
    1. הַ,חֲזָקָה
    2. 123496,123497
    3. the mighty
    4. -
    5. 2389
    6. O-Td,Aafsa
    7. the,mighty
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85766
    1. וְ,הַ,זְּרֹעַ
    2. 123498,123499,123500
    3. and the arm
    4. -
    5. 2220
    6. O-C,Td,Ncbsa
    7. and,the,arm
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85767
    1. הַ,נְּטוּיָה
    2. 123501,123502
    3. the outstretched
    4. -
    5. 5186
    6. O-Td,Vqsfsa
    7. the,outstretched
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85768
    1. אֲשֶׁר
    2. 123503
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85769
    1. הוֹצִאֲ,ךָ
    2. 123504,123505
    3. brought out you
    4. -
    5. 3318
    6. VO-Vhp3ms,Sp2ms
    7. brought_~_out,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85770
    1. יְהוָה
    2. 123506
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85771
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 123507,123508
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85772
    1. כֵּן
    2. 123509
    3. thus
    4. -
    5. S-Tm
    6. thus
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85773
    1. 123510
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85774
    1. יַעֲשֶׂה
    2. 123511
    3. he will do
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_do
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85775
    1. יְהוָה
    2. 123512
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85776
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 123513,123514
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85777
    1. לְ,כָל
    2. 123515,123516
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85778
    1. 123517
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85779
    1. הָ,עַמִּים
    2. 123518,123519
    3. the peoples
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85780
    1. אֲשֶׁר
    2. 123520
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85781
    1. 123521
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85782
    1. אַתָּה
    2. 123522
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85783
    1. יָרֵא
    2. 123523
    3. +are afraid
    4. -
    5. 3373
    6. V-Aamsa
    7. [are]_afraid
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85784
    1. מִ,פְּנֵי,הֶֽם
    2. 123524,123525,123526
    3. from presence of them
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. from,presence_of,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85785
    1. 123527
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85786

OET (OET-LV)The_trials the_great which they_saw eyes_of_your and_the_signs and_the_wonders and_the_hand the_mighty and_the_arm the_outstretched which brought_out_you YHWH god_of_your thus YHWH he_will_do god_of_your to/from_all/each/any/every the_peoples which you are_afraid from_presence_of_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠מַּסֹּ֨ת הַ⁠גְּדֹלֹ֜ת

the,trials the,great

Here the word trials refers to the plagues in [Exodus 7-11](Exo/07/11.md) that Yahweh sent so that the Egyptians would see his power. You could include this information if that would be helpful to your readers. See how you translated this in [4:34](../04/34.md). Alternate translation: [the great plagues that Yahweh sent and]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

עֵינֶ֗י⁠ךָ

eyes_of,your

Moses is using eyes to represent the whole person in the act of seeing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [you yourself]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

וְ⁠הָ⁠אֹתֹ֤ת וְ⁠הַ⁠מֹּֽפְתִים֙

and,the,signs and,the,wonders

See how you translated the similar phase “by signs and by wonders” in [4:34](../04/34.md). Alternate translation: [and the amazing signs]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

וְ⁠הַ⁠יָּ֤ד הַ⁠חֲזָקָה֙ וְ⁠הַ⁠זְּרֹ֣עַ הַ⁠נְּטוּיָ֔ה

and,the,hand the,mighty and,the,arm the,outstretched

See how you translated the similar phase “by a mighty hand and by an outstretched arm” in [4:34](../04/34.md). Alternate translation: [and the very great power]

Note 5 topic: figures-of-speech / go

הוֹצִֽאֲ⁠ךָ֖

brought_~_out,you

In a context such as this, your language might say “took” instead of brought. Alternate translation: [took you out]

Note 6 topic: figures-of-speech / synecdoche

אַתָּ֥ה יָרֵ֖א מִ⁠פְּנֵי⁠הֶֽם

you(ms) fearing from,presence_of,them

Moses is using the phrase their faces to represent the people themselves. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [you are afraid]

TSN Tyndale Study Notes:

7:19 The familiar word pair signs and wonders signifies the miraculous deeds God performed to induce fear in his enemies and to inspire awe and praise in his people (see 6:22).
• strong hand and powerful arm: See study notes on 4:34 and 8:2.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The trials
    2. -
    3. 1830,4335
    4. 123478,123479
    5. O-Td,Ncfpa
    6. S
    7. Y-1451
    8. 85757
    1. the great
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 123480,123481
    5. O-Td,Aafpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85758
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 123482
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85759
    1. they saw
    2. -
    3. 6953
    4. 123484
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85761
    1. eyes of your
    2. -
    3. 5604
    4. 123485,123486
    5. S-Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85762
    1. and the signs
    2. -
    3. 1922,1830,821
    4. 123487,123488,123489
    5. O-C,Td,Ncbpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85763
    1. and the wonders
    2. -
    3. 1922,1830,4655
    4. 123490,123491,123492
    5. O-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85764
    1. and the hand
    2. -
    3. 1922,1830,3102
    4. 123493,123494,123495
    5. O-C,Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85765
    1. the mighty
    2. -
    3. 1830,2462
    4. 123496,123497
    5. O-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85766
    1. and the arm
    2. -
    3. 1922,1830,1962
    4. 123498,123499,123500
    5. O-C,Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85767
    1. the outstretched
    2. -
    3. 1830,4989
    4. 123501,123502
    5. O-Td,Vqsfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85768
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 123503
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85769
    1. brought out you
    2. -
    3. 3176
    4. 123504,123505
    5. VO-Vhp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85770
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 123506
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85771
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 123507,123508
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85772
    1. thus
    2. -
    3. 3392
    4. 123509
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85773
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 123512
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85776
    1. he will do
    2. -
    3. 5804
    4. 123511
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85775
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 123513,123514
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85777
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 123515,123516
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85778
    1. the peoples
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 123518,123519
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85780
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 123520
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85781
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 123522
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85783
    1. +are afraid
    2. -
    3. 3189
    4. 123523
    5. V-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85784
    1. from presence of them
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 123524,123525,123526
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85785

OET (OET-LV)The_trials the_great which they_saw eyes_of_your and_the_signs and_the_wonders and_the_hand the_mighty and_the_arm the_outstretched which brought_out_you YHWH god_of_your thus YHWH he_will_do god_of_your to/from_all/each/any/every the_peoples which you are_afraid from_presence_of_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 7:19 ©