Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26

OET interlinear DEU 7:20

 DEU 7:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גַם
    2. 123528,123529
    3. And also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. S
    9. Y-1451
    10. 85787
    1. אֶת
    2. 123530
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85788
    1. 123531
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85789
    1. הַ,צִּרְעָה
    2. 123532,123533
    3. the hornet
    4. hornets
    5. 6880
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,hornet
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85790
    1. יְשַׁלַּח
    2. 123534
    3. he will send
    4. send
    5. 7971
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_send
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85791
    1. יְהוָה
    2. 123535
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85792
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 123536,123537
    3. god of your
    4. your god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85793
    1. בָּ,ם
    2. 123538,123539
    3. among them
    4. in
    5. S-R,Sp3mp
    6. among,them
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85794
    1. עַד
    2. 123540
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85795
    1. 123541
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85796
    1. אֲבֹד
    2. 123542
    3. perish
    4. -
    5. 6
    6. V-Vqc
    7. perish
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85797
    1. הַ,נִּשְׁאָרִים
    2. 123543,123544
    3. those who remain
    4. -
    5. 7604
    6. S-Td,VNrmpa
    7. [those,who]_remain
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85798
    1. וְ,הַ,נִּסְתָּרִים
    2. 123545,123546,123547
    3. and those who hide themselves
    4. -
    5. 5641
    6. SV-C,Td,VNrmpa
    7. and,[those,who]_hide_themselves
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85799
    1. מִ,פָּנֶֽי,ךָ
    2. 123548,123549,123550
    3. from before of you
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. from,before_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85800
    1. 123551
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85801

OET (OET-LV)And_also DOM the_hornet YHWH he_will_send god_of_your among_them until perish those_who_remain and_those_who_hide_themselves from_before_of_you.

OET (OET-RV)What’s more, after that your god Yahweh will send hornets against any who are left or in hiding, until they’re all destroyed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

הַ⁠צִּרְעָ֔ה

the,hornet

A hornet is a stinging insect. If your readers would not be familiar with this type of insect, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [stinging insects]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אֶת־הַ⁠צִּרְעָ֔ה יְשַׁלַּ֛ח & בָּ֑⁠ם

DOM the,hornet send & among,them

This could mean: (1) God will cause the people to become terrified and want to run away. Alternate translation: [will cause them to feel terror] (2) God will send flying insects that sting people and cause pain.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠פָּנֶֽי⁠ךָ

from,before_of,you

Here, face represents the presence of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [before you]

TSN Tyndale Study Notes:

7:20 terror: Often rendered the hornet. Whether God sent stinging insects or some other source of terror, he would expel surviving Canaanites from the land (Exod 23:28; Josh 24:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And also
    2. -
    3. 1987,1471
    4. 123528,123529
    5. S-C,Ta
    6. S
    7. Y-1451
    8. 85787
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 123530
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85788
    1. the hornet
    2. hornets
    3. 1893,6571
    4. 123532,123533
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85790
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 123535
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85792
    1. he will send
    2. send
    3. 7819
    4. 123534
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85791
    1. god of your
    2. your god
    3. 38,1978
    4. 123536,123537
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85793
    1. among them
    2. in
    3. 846,1978
    4. 123538,123539
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85794
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 123540
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85795
    1. perish
    2. -
    3. 623
    4. 123542
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85797
    1. those who remain
    2. -
    3. 1893,7759
    4. 123543,123544
    5. S-Td,VNrmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85798
    1. and those who hide themselves
    2. -
    3. 1987,1893,5475
    4. 123545,123546,123547
    5. SV-C,Td,VNrmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85799
    1. from before of you
    2. -
    3. 4129,6376,1978
    4. 123548,123549,123550
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85800

OET (OET-LV)And_also DOM the_hornet YHWH he_will_send god_of_your among_them until perish those_who_remain and_those_who_hide_themselves from_before_of_you.

OET (OET-RV)What’s more, after that your god Yahweh will send hornets against any who are left or in hiding, until they’re all destroyed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 7:20 ©