Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 7 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear DEU 7:8

 DEU 7:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 123134
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1451
    9. 85537
    1. מֵ,אַהֲבַת
    2. 123135,123136
    3. because loved
    4. -
    5. 160
    6. SV-R,Vqc
    7. because,loved
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85538
    1. יְהוָה
    2. 123137
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85539
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 123138,123139
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85540
    1. וּ,מִ,שָּׁמְר,וּ
    2. 123140,123141,123142,123143
    3. and because of kept his
    4. -
    5. 8104
    6. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    7. and,because_of,kept,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85541
    1. 123144
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 85542
    1. 123145
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 85543
    1. 123146
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 85544
    1. אֶת
    2. 123147
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85545
    1. 123148
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85546
    1. הַ,שְּׁבֻעָה
    2. 123149,123150
    3. the oath
    4. -
    5. 7621
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,oath
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85547
    1. אֲשֶׁר
    2. 123151
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85548
    1. נִשְׁבַּע
    2. 123152
    3. he swore
    4. -
    5. 7650
    6. V-VNp3ms
    7. he_swore
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85549
    1. לַ,אֲבֹתֵי,כֶם
    2. 123153,123154,123155
    3. to ancestors of your(pl)
    4. -
    5. 1
    6. O-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. to,ancestors_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85550
    1. הוֹצִיא
    2. 123156
    3. he brought out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vhp3ms
    7. he_brought_out
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85551
    1. יְהוָה
    2. 123157
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85552
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 123158,123159
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85553
    1. בְּ,יָד
    2. 123160,123161
    3. in/on/at/with hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsa
    7. in/on/at/with,hand
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85554
    1. חֲזָקָה
    2. 123162
    3. strong
    4. -
    5. 2389
    6. S-Aafsa
    7. strong
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85555
    1. וַֽ,יִּפְדְּ,ךָ
    2. 123163,123164,123165
    3. and redeemed you
    4. -
    5. 6299
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp2ms
    7. and,redeemed,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85556
    1. מִ,בֵּית
    2. 123166,123167
    3. from house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,house_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85557
    1. עֲבָדִים
    2. 123168
    3. slaves
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmpa
    7. slaves
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85558
    1. מִ,יַּד
    2. 123169,123170
    3. from hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,hand_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85559
    1. פַּרְעֹה
    2. 123171
    3. Parˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. S-Np
    7. of_Pharaoh
    8. -
    9. Person=Pharaoh; Y-1451
    10. 85560
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 123172
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85561
    1. 123173
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85562
    1. מִצְרָיִם
    2. 123174
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1451
    10. 85563
    1. 123175
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85564

OET (OET-LV)If/because because_loved of_YHWH DOM_you(pl) and_because_of_kept_his[fn][fn][fn] DOM the_oath which he_swore to_ancestors_of_your(pl) YHWH he_brought_out DOM_you(pl) in/on/at/with_hand strong and_redeemed_you from_house_of slaves from_hand_of Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt).


7:8 OSHB note: We read the punctuation in L differently from BHQ.

7:8 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

7:8 OSHB note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּי֩

that/for/because/then/when

The word translated as but indicates that what follows is a reason for what came before, specifically the reason why Yahweh “chose” the the Israelites (see the preceding verse for the use of the word “chose”). Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לַ⁠אֲבֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם

to,ancestors_of,your(pl)

See how you translated the phrase your fathers in [1:8](../01/08.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠יָ֣ד חֲזָקָ֑ה & מִ⁠יַּ֖ד

in/on/at/with,hand mighty & from,hand_of

Here, the word hand represents power. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [with mighty strength … from the control of]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠בֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים

from,house_of slavery

See how you translated the phrase from the house of slaves in [5:6](../05/06.md). Alternate translation: [from the place where you were slaves]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-26 Before Israel could occupy the land of promise (cp. Gen 13:14-17; 15:18-21), the nations already living there had to be removed. The land was the Lord’s, and only he could determine who the inhabitants should be.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 123134
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 85537
    1. because loved
    2. -
    3. 3875,480
    4. 123135,123136
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85538
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 123137
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85539
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 123138,123139
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85540
    1. and because of kept his
    2. -
    3. 1922,3875,7541
    4. 123140,123141,123142,123143
    5. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85541
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 123147
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85545
    1. the oath
    2. -
    3. 1830,7138
    4. 123149,123150
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85547
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 123151
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85548
    1. he swore
    2. -
    3. 7470
    4. 123152
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85549
    1. to ancestors of your(pl)
    2. -
    3. 3570,628
    4. 123153,123154,123155
    5. O-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85550
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 123157
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85552
    1. he brought out
    2. -
    3. 3176
    4. 123156
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85551
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 123158,123159
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85553
    1. in/on/at/with hand
    2. -
    3. 844,3102
    4. 123160,123161
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85554
    1. strong
    2. -
    3. 2462
    4. 123162
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85555
    1. and redeemed you
    2. -
    3. 1922,6107
    4. 123163,123164,123165
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85556
    1. from house of
    2. -
    3. 3875,1082
    4. 123166,123167
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85557
    1. slaves
    2. -
    3. 5536
    4. 123168
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85558
    1. from hand of
    2. -
    3. 3875,3102
    4. 123169,123170
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85559
    1. Parˊoh
    2. -
    3. 6082
    4. 123171
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Pharaoh; Y-1451
    8. 85560
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 123172
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85561
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 4018
    4. 123174
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1451
    8. 85563

OET (OET-LV)If/because because_loved of_YHWH DOM_you(pl) and_because_of_kept_his[fn][fn][fn] DOM the_oath which he_swore to_ancestors_of_your(pl) YHWH he_brought_out DOM_you(pl) in/on/at/with_hand strong and_redeemed_you from_house_of slaves from_hand_of Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt).


7:8 OSHB note: We read the punctuation in L differently from BHQ.

7:8 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

7:8 OSHB note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 7:8 ©