Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26

OET interlinear DEU 7:22

 DEU 7:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נָשַׁל
    2. 123570,123571
    3. And clear away
    4. -
    5. 5394
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,clear_away
    8. S
    9. Y-1451
    10. 85814
    1. יְהוָה
    2. 123572
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85815
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 123573,123574
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85816
    1. אֶת
    2. 123575
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85817
    1. 123576
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85818
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 123577,123578
    3. the nations
    4. -
    5. O-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85819
    1. הָ,אֵל
    2. 123579,123580
    3. the these
    4. -
    5. 411
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the,these
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85820
    1. מִ,פָּנֶי,ךָ
    2. 123581,123582,123583
    3. from before of you
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. from,before_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85821
    1. מְעַט
    2. 123584
    3. little
    4. -
    5. 4592
    6. S-D
    7. little
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85822
    1. מְעָט
    2. 123585
    3. little
    4. -
    5. 4592
    6. S-D
    7. little
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85823
    1. לֹא
    2. 123586
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85824
    1. תוּכַל
    2. 123587
    3. you will be able
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_be_able
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85825
    1. כַּלֹּתָ,ם
    2. 123588,123589
    3. make a end them
    4. -
    5. 3615
    6. VO-Vpc,Sp3mp
    7. make_a_~_end,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85826
    1. מַהֵר
    2. 123590
    3. quickly
    4. -
    5. O-Vpa
    6. quickly
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85827
    1. פֶּן
    2. 123591
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. S-C
    7. lest
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85828
    1. 123592
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85829
    1. תִּרְבֶּה
    2. 123593
    3. it should increase
    4. -
    5. V-Vqi3fs
    6. it_should_increase
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85830
    1. עָלֶי,ךָ
    2. 123594,123595
    3. for you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. for,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85831
    1. חַיַּת
    2. 123596
    3. the animal[s] of
    4. -
    5. S-Ncfsc
    6. the_animal[s]_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85832
    1. הַ,שָּׂדֶֽה
    2. 123597,123598
    3. the field
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85833
    1. 123599
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85834

OET (OET-LV)And_ YHWH _clear_away god_of_your DOM the_nations the_these from_before_of_you little little not you_will_be_able make_a_end_them quickly lest it_should_increase for_you the_animal[s]_of the_field.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠פָּנֶ֖י⁠ךָ

from,before_of,you

Here, face represents the presence of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [before you]

Note 2 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

פֶּן

lest

Moses is using the word translated as lest to introduce a situation that Yahweh does not want to happen, but that could happen if the Israelites drove out the nations quickly rather than little by little. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

תִּרְבֶּ֥ה עָלֶ֖י⁠ךָ חַיַּ֥ת הַ⁠שָּׂדֶֽה

multiply for,you being/animal the=field

The implication is that the wild animals will increase in population and take over the land before the Israelites are able to cultivate all of the land. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the animals of the field multiply before you can control their population]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

חַיַּ֥ת הַ⁠שָּׂדֶֽה

being/animal the=field

Here, animals of the field is an idiom that means “wild animals” or “nondomestic animals.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly as in the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-26 Before Israel could occupy the land of promise (cp. Gen 13:14-17; 15:18-21), the nations already living there had to be removed. The land was the Lord’s, and only he could determine who the inhabitants should be.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,5042
    4. 123570,123571
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 85814
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 123572
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85815
    1. clear away
    2. -
    3. 1922,5042
    4. 123570,123571
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 85814
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 123573,123574
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85816
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 123575
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85817
    1. the nations
    2. -
    3. 1830,1548
    4. 123577,123578
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85819
    1. the these
    2. -
    3. 1830,341
    4. 123579,123580
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85820
    1. from before of you
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 123581,123582,123583
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85821
    1. little
    2. -
    3. 3811
    4. 123584
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85822
    1. little
    2. -
    3. 3811
    4. 123585
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85823
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 123586
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85824
    1. you will be able
    2. -
    3. 3128
    4. 123587
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85825
    1. make a end them
    2. -
    3. 3487
    4. 123588,123589
    5. VO-Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85826
    1. quickly
    2. -
    3. 4213
    4. 123590
    5. O-Vpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85827
    1. lest
    2. -
    3. 6022
    4. 123591
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85828
    1. it should increase
    2. -
    3. 6961
    4. 123593
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85830
    1. for you
    2. -
    3. 5613
    4. 123594,123595
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85831
    1. the animal[s] of
    2. -
    3. 2376
    4. 123596
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85832
    1. the field
    2. -
    3. 1830,7765
    4. 123597,123598
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85833

OET (OET-LV)And_ YHWH _clear_away god_of_your DOM the_nations the_these from_before_of_you little little not you_will_be_able make_a_end_them quickly lest it_should_increase for_you the_animal[s]_of the_field.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 7:22 ©