Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) And_love_you and_bless_you and_multiply_you and_bless the_fruit_of womb_of_your and_fruit_of ground_of_your grain_of_your and_new_wine_of_your and_oil_of_your the_young_of herds_of_your and_lambs flocks_of_your on the_soil which he_swore to_ancestors_of_your to_give to/for_you(fs).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְהִרְבֶּ֑ךָ
and,multiply,you
The implication is that the number of Israelites will multiply by births. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and increase your population]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וּבֵרַ֣ךְ פְּרִֽי־בִטְנְךָ֣
and,bless fruit(sg) womb_of,your
Here, fruit of your womb is an idiom that means “your ability to have many children.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [And he will cause your women to be fertile]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וּפְרִֽי־אַ֠דְמָתֶךָ
and,fruit_of ground_of,your
Here, the fruit of your ground is an idiom that means “your crops.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [and your crops]
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
דְּגָ֨נְךָ֜ וְתִֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ
grain_of,your and,new_wine_of,your and,oil_of,your
In this verse, the words grain, wine, and oil are singular in form, but they refer to all crops and produce as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: [all your crops of grain and all of your new wine and all of your oil]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וְתִֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ
and,new_wine_of,your and,oil_of,your
The implication is that Yahweh will cause the grapevines and olive plants of the Israelites to produce abundant crops of grapes and olives. Wine is made from grapes and oil is made from olives. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and your grapes for wine and your olive trees for oil]
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
אֲלָפֶ֨יךָ֙
herds_of,your
Here the word cattle refers to livestock such as bulls and cows. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [your bulls and cows]
7:1-26 Before Israel could occupy the land of promise (cp. Gen 13:14-17; 15:18-21), the nations already living there had to be removed. The land was the Lord’s, and only he could determine who the inhabitants should be.
OET (OET-LV) And_love_you and_bless_you and_multiply_you and_bless the_fruit_of womb_of_your and_fruit_of ground_of_your grain_of_your and_new_wine_of_your and_oil_of_your the_young_of herds_of_your and_lambs flocks_of_your on the_soil which he_swore to_ancestors_of_your to_give to/for_you(fs).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.