Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear DEU 7:13

 DEU 7:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲהֵבְ,ךָ
    2. 123301,123302,123303
    3. And love you
    4. -
    5. 157
    6. VO-C,Vqq3ms,Sp2ms
    7. and,love,you
    8. S
    9. Y-1451
    10. 85641
    1. וּ,בֵרַכְ,ךָ
    2. 123304,123305,123306
    3. and bless you
    4. -
    5. 1288
    6. VO-C,Vpq3ms,Sp2ms
    7. and,bless,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85642
    1. וְ,הִרְבֶּ,ךָ
    2. 123307,123308,123309
    3. and multiply you
    4. -
    5. VO-C,Vhq3ms,Sp2ms
    6. and,multiply,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85643
    1. וּ,בֵרַךְ
    2. 123310,123311
    3. and bless
    4. -
    5. 1288
    6. SV-C,Vpq3ms
    7. and,bless
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85644
    1. פְּרִי
    2. 123312
    3. the fruit of
    4. -
    5. 6529
    6. O-Ncmsc
    7. the_fruit_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85645
    1. 123313
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85646
    1. בִטְנְ,ךָ
    2. 123314,123315
    3. womb of your
    4. -
    5. 990
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. womb_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85647
    1. וּ,פְרִי
    2. 123316,123317
    3. and fruit of
    4. -
    5. 6529
    6. O-C,Ncmsc
    7. and,fruit_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85648
    1. 123318
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85649
    1. אַדְמָתֶ,ךָ
    2. 123319,123320
    3. ground of your
    4. -
    5. 127
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. ground_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85650
    1. דְּגָנְ,ךָ
    2. 123321,123322
    3. grain of your
    4. -
    5. 1715
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. grain_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85651
    1. וְ,תִירֹשְׁ,ךָ
    2. 123323,123324,123325
    3. and new wine of your
    4. -
    5. 8492
    6. O-C,Ncmsc,Sp2ms
    7. and,new_wine_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85652
    1. וְ,יִצְהָרֶ,ךָ
    2. 123326,123327,123328
    3. and oil of your
    4. -
    5. 3323
    6. O-C,Ncmsc,Sp2ms
    7. and,oil_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85653
    1. שְׁגַר
    2. 123329
    3. the young of
    4. -
    5. 7698
    6. O-Ncmsc
    7. the_young_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85654
    1. 123330
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85655
    1. אֲלָפֶי,ךָ
    2. 123331,123332
    3. herds of your
    4. -
    5. 504
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. herds_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85656
    1. וְ,עַשְׁתְּרֹת
    2. 123333,123334
    3. and lambs
    4. -
    5. 6251
    6. O-C,Np
    7. and,lambs
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85657
    1. צֹאנֶ,ךָ
    2. 123335,123336
    3. flocks of your
    4. -
    5. 6629
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. flocks_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85658
    1. עַל
    2. 123337
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85659
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 123338,123339
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85660
    1. אֲשֶׁר
    2. 123340
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85661
    1. 123341
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85662
    1. נִשְׁבַּע
    2. 123342
    3. he swore
    4. -
    5. 7650
    6. V-VNp3ms
    7. he_swore
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85663
    1. לַ,אֲבֹתֶי,ךָ
    2. 123343,123344,123345
    3. to ancestors of your
    4. -
    5. 1
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. to,ancestors_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85664
    1. לָ,תֶת
    2. 123346,123347
    3. to give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85665
    1. לָ,ךְ
    2. 123348,123349
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85666
    1. 123350
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85667

OET (OET-LV)And_love_you and_bless_you and_multiply_you and_bless the_fruit_of womb_of_your and_fruit_of ground_of_your grain_of_your and_new_wine_of_your and_oil_of_your the_young_of herds_of_your and_lambs flocks_of_your on the_soil which he_swore to_ancestors_of_your to_give to/for_you(fs).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הִרְבֶּ֑⁠ךָ

and,multiply,you

The implication is that the number of Israelites will multiply by births. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and increase your population]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠בֵרַ֣ךְ פְּרִֽי־בִטְנְ⁠ךָ֣

and,bless fruit(sg) womb_of,your

Here, fruit of your womb is an idiom that means “your ability to have many children.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [And he will cause your women to be fertile]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠פְרִֽי־אַ֠דְמָתֶ⁠ךָ

and,fruit_of ground_of,your

Here, the fruit of your ground is an idiom that means “your crops.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [and your crops]

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

דְּגָ֨נְ⁠ךָ֜ וְ⁠תִֽירֹשְׁ⁠ךָ֣ וְ⁠יִצְהָרֶ֗⁠ךָ

grain_of,your and,new_wine_of,your and,oil_of,your

In this verse, the words grain, wine, and oil are singular in form, but they refer to all crops and produce as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: [all your crops of grain and all of your new wine and all of your oil]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠תִֽירֹשְׁ⁠ךָ֣ וְ⁠יִצְהָרֶ֗⁠ךָ

and,new_wine_of,your and,oil_of,your

The implication is that Yahweh will cause the grapevines and olive plants of the Israelites to produce abundant crops of grapes and olives. Wine is made from grapes and oil is made from olives. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and your grapes for wine and your olive trees for oil]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

אֲלָפֶ֨י⁠ךָ֙

herds_of,your

Here the word cattle refers to livestock such as bulls and cows. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [your bulls and cows]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-26 Before Israel could occupy the land of promise (cp. Gen 13:14-17; 15:18-21), the nations already living there had to be removed. The land was the Lord’s, and only he could determine who the inhabitants should be.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And love you
    2. -
    3. 1922,655
    4. 123301,123302,123303
    5. VO-C,Vqq3ms,Sp2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 85641
    1. and bless you
    2. -
    3. 1922,1210
    4. 123304,123305,123306
    5. VO-C,Vpq3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85642
    1. and multiply you
    2. -
    3. 1922,6961
    4. 123307,123308,123309
    5. VO-C,Vhq3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85643
    1. and bless
    2. -
    3. 1922,1210
    4. 123310,123311
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85644
    1. the fruit of
    2. -
    3. 5931
    4. 123312
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85645
    1. womb of your
    2. -
    3. 1046
    4. 123314,123315
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85647
    1. and fruit of
    2. -
    3. 1922,5931
    4. 123316,123317
    5. O-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85648
    1. ground of your
    2. -
    3. 123
    4. 123319,123320
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85650
    1. grain of your
    2. -
    3. 1683
    4. 123321,123322
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85651
    1. and new wine of your
    2. -
    3. 1922,7914
    4. 123323,123324,123325
    5. O-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85652
    1. and oil of your
    2. -
    3. 1922,2949
    4. 123326,123327,123328
    5. O-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85653
    1. the young of
    2. -
    3. 7355
    4. 123329
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85654
    1. herds of your
    2. -
    3. 412
    4. 123331,123332
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85656
    1. and lambs
    2. -
    3. 1922,5654
    4. 123333,123334
    5. O-C,Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85657
    1. flocks of your
    2. -
    3. 6438
    4. 123335,123336
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85658
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 123337
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85659
    1. the soil
    2. -
    3. 1830,123
    4. 123338,123339
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85660
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 123340
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85661
    1. he swore
    2. -
    3. 7470
    4. 123342
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85663
    1. to ancestors of your
    2. -
    3. 3570,628
    4. 123343,123344,123345
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85664
    1. to give
    2. -
    3. 3570,5055
    4. 123346,123347
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85665
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3570
    4. 123348,123349
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85666

OET (OET-LV)And_love_you and_bless_you and_multiply_you and_bless the_fruit_of womb_of_your and_fruit_of ground_of_your grain_of_your and_new_wine_of_your and_oil_of_your the_young_of herds_of_your and_lambs flocks_of_your on the_soil which he_swore to_ancestors_of_your to_give to/for_you(fs).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 7:13 ©