Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 7 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear DEU 7:2

 DEU 7:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,נְתָנָ,ם
    2. 122968,122969,122970
    3. And gives over them
    4. -
    5. 5414
    6. VO-C,Vqq3ms,Sp3mp
    7. and,gives_~_over,them
    8. S
    9. Y-1451
    10. 85430
    1. יְהוָה
    2. 122971
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85431
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 122972,122973
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 85432
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 122974,122975,122976
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85433
    1. וְ,הִכִּיתָ,ם
    2. 122977,122978,122979
    3. and defeat them
    4. -
    5. 5221
    6. VO-C,Vhq2ms,Sp3mp
    7. and,defeat,them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85434
    1. הַחֲרֵם
    2. 122980
    3. certainly (totally destroy)
    4. -
    5. S-Vha
    6. certainly_(totally_destroy)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85435
    1. תַּחֲרִים
    2. 122981
    3. you will totally destroy
    4. -
    5. V-Vhi2ms
    6. you_will_totally_destroy
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85436
    1. אֹתָ,ם
    2. 122982,122983
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85437
    1. לֹא
    2. 122984
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85438
    1. 122985
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 85439
    1. תִכְרֹת
    2. 122986
    3. you will make
    4. -
    5. 3772
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_make
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85440
    1. לָ,הֶם
    2. 122987,122988
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85441
    1. בְּרִית
    2. 122989
    3. a covenant
    4. -
    5. 1285
    6. O-Ncfsa
    7. a_covenant
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85442
    1. וְ,לֹא
    2. 122990,122991
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 85443
    1. תְחָנֵּ,ם
    2. 122992,122993
    3. show mercy them
    4. -
    5. VO-Vqi2ms,Sp3mp
    6. show_~_mercy,them
    7. -
    8. Y-1451
    9. 85444
    1. 122994
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 85445

OET (OET-LV)And_gives_over_them YHWH god_of_your to_your_face and_defeat_them certainly_(totally_destroy) you_will_totally_destroy DOM_them not you_will_make to/for_them a_covenant and_not show_mercy_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠נְתָנָ֞⁠ם יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛י⁠ךָ

and,gives_~_over,them YHWH God_of,your

Here, give them means “enable victory over them.” Moses speaks of victory in battle as if it were a physical object one person could give to another. Alternate translation: [and Yahweh your God will give victory over them]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ

to=your=face

Here, face represents all of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [to you]

Note 3 topic: figures-of-speech / reduplication

הַחֲרֵ֤ם תַּחֲרִים֙

to_destroy you_must_destroy

Moses is repeating forms of the verb destroy in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: [utterly destroying]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

לֹא־תִכְרֹ֥ת לָ⁠הֶ֛ם בְּרִ֖ית

not make to/for=them treaty

To cut a covenant means to make a covenant. The phrase refers to ancient rituals around making covenants, which are illustrated in [Genesis 15](Gen/15/01.md). See the imagery and how you translated there. Alternate translation: [Do not make a covenant with them]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

בְּרִ֖ית

treaty

The implication is that the Israelites should not make a peace treaty with the nations named in the previous verse. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [a peace treaty]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-26 Before Israel could occupy the land of promise (cp. Gen 13:14-17; 15:18-21), the nations already living there had to be removed. The land was the Lord’s, and only he could determine who the inhabitants should be.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And gives over them
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 122968,122969,122970
    5. VO-C,Vqq3ms,Sp3mp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 85430
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 122971
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85431
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 122972,122973
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 85432
    1. to your face
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 122974,122975,122976
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85433
    1. and defeat them
    2. -
    3. 1922,4996
    4. 122977,122978,122979
    5. VO-C,Vhq2ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85434
    1. certainly (totally destroy)
    2. -
    3. 2566
    4. 122980
    5. S-Vha
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85435
    1. you will totally destroy
    2. -
    3. 2566
    4. 122981
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85436
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 122982,122983
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85437
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 122984
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85438
    1. you will make
    2. -
    3. 3519
    4. 122986
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85440
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 122987,122988
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85441
    1. a covenant
    2. -
    3. 912
    4. 122989
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85442
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 122990,122991
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85443
    1. show mercy them
    2. -
    3. 2512
    4. 122992,122993
    5. VO-Vqi2ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 85444

OET (OET-LV)And_gives_over_them YHWH god_of_your to_your_face and_defeat_them certainly_(totally_destroy) you_will_totally_destroy DOM_them not you_will_make to/for_them a_covenant and_not show_mercy_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 7:2 ©