Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EZE 18:11

 EZE 18:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הוּא
    2. 486366,486367
    3. And he
    4. but
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. S
    9. -
    10. 340586
    1. אֶת
    2. 486368
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 340587
    1. 486369
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340588
    1. כָּל
    2. 486370
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 340589
    1. 486371
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340590
    1. אֵלֶּה
    2. 486372
    3. these things
    4. -
    5. 428
    6. O-Pdxcp
    7. these_[things]
    8. -
    9. -
    10. 340591
    1. לֹא
    2. 486373
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 340592
    1. עָשָׂה
    2. 486374
    3. he did
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_did
    7. -
    8. -
    9. 340593
    1. כִּי
    2. 486375
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 340594
    1. גַם
    2. 486376
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. S-D
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 340595
    1. אֶל
    2. 486377
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 340596
    1. 486378
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340597
    1. הֶֽ,הָרִים
    2. 486379,486380
    3. the mountains
    4. -
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,mountains
    8. -
    9. -
    10. 340598
    1. אָכַל
    2. 486381
    3. he has eaten
    4. eaten
    5. 398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_eaten
    8. -
    9. -
    10. 340599
    1. וְ,אֶת
    2. 486382,486383
    3. and DOM
    4. and
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 340600
    1. 486384
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340601
    1. אֵשֶׁת
    2. 486385
    3. the wife of
    4. wife
    5. 802
    6. O-Ncfsc
    7. the_wife_of
    8. -
    9. -
    10. 340602
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 486386,486387
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. -
    10. 340603
    1. טִמֵּא
    2. 486388
    3. he has defiled
    4. -
    5. V-Vpp3ms
    6. he_has_defiled
    7. -
    8. -
    9. 340604
    1. 486389
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 340605

OET (OET-LV)And_he DOM all_of these_things not he_did if/because also to the_mountains he_has_eaten and_DOM the_wife_of his/its_neighbour he_has_defiled.

OET (OET-RV)not following the example of his godly father, but rather who’s eaten at the hilltop shrines and slept with someone else’s wife,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) eats upon the mountains

(Some words not found in UHB: and=he DOM all/each/any/every these not he/it_had_made that/for/because/then/when also/even to/towards the,mountains eats and=DOM wife_of his/its=neighbour defiles )

People often worshiped and offered sacrifices to pagan gods on the mountains. It is implied that this person has participated in these kinds of pagan rituals. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 18:5](../18/05.md). Alternate translation: “eats meat sacrificed to idols upon the mountains”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he
    2. but
    3. 1987,1978
    4. 486366,486367
    5. S-C,Pp3ms
    6. S
    7. -
    8. 340586
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 486368
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 340587
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 486370
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 340589
    1. these things
    2. -
    3. 332
    4. 486372
    5. O-Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 340591
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 486373
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 340592
    1. he did
    2. -
    3. 6035
    4. 486374
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340593
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 486375
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 340594
    1. also
    2. -
    3. 1471
    4. 486376
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 340595
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 486377
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 340596
    1. the mountains
    2. -
    3. 1893,1906
    4. 486379,486380
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 340598
    1. he has eaten
    2. eaten
    3. 669
    4. 486381
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340599
    1. and DOM
    2. and
    3. 1987,347
    4. 486382,486383
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 340600
    1. the wife of
    2. wife
    3. 290
    4. 486385
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 340602
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 7161,1978
    4. 486386,486387
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340603
    1. he has defiled
    2. -
    3. 2839
    4. 486388
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340604

OET (OET-LV)And_he DOM all_of these_things not he_did if/because also to the_mountains he_has_eaten and_DOM the_wife_of his/its_neighbour he_has_defiled.

OET (OET-RV)not following the example of his godly father, but rather who’s eaten at the hilltop shrines and slept with someone else’s wife,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 18:11 ©