Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32

OET interlinear EZE 18:31

 EZE 18:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַשְׁלִיכוּ
    2. 486890
    3. Throw away
    4. -
    5. 7993
    6. V-Vhv2mp
    7. throw_away
    8. S
    9. -
    10. 340966
    1. מֵ,עֲלֵי,כֶם
    2. 486891,486892,486893
    3. from with you all
    4. -
    5. S-R,R,Sp2mp
    6. from,with,you_all
    7. -
    8. -
    9. 340967
    1. אֶת
    2. 486894
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 340968
    1. 486895
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340969
    1. כָּל
    2. 486896
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 340970
    1. 486897
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340971
    1. פִּשְׁעֵי,כֶם
    2. 486898,486899
    3. transgressions of your all's
    4. -
    5. 6588
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. transgressions_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 340972
    1. אֲשֶׁר
    2. 486900
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 340973
    1. פְּשַׁעְתֶּם
    2. 486901
    3. you all have transgressed
    4. -
    5. 6586
    6. V-Vqp2mp
    7. you_all_have_transgressed
    8. -
    9. -
    10. 340974
    1. בָּ,ם
    2. 486902,486903
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. O-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. -
    9. 340975
    1. וַ,עֲשׂוּ
    2. 486904,486905
    3. and get
    4. -
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. and,get
    7. -
    8. -
    9. 340976
    1. לָ,כֶם
    2. 486906,486907
    3. to/for you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 340977
    1. לֵב
    2. 486908
    3. a heart
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_heart
    7. -
    8. -
    9. 340978
    1. חָדָשׁ
    2. 486909
    3. new
    4. -
    5. 2319
    6. O-Aamsa
    7. new
    8. -
    9. -
    10. 340979
    1. וְ,רוּחַ
    2. 486910,486911
    3. and spirit
    4. -
    5. 7307
    6. O-C,Ncbsa
    7. and=spirit
    8. -
    9. -
    10. 340980
    1. חֲדָשָׁה
    2. 486912
    3. new
    4. -
    5. 2319
    6. O-Aafsa
    7. new
    8. -
    9. -
    10. 340981
    1. וְ,לָ,מָּה
    2. 486913,486914,486915
    3. and for what
    4. -
    5. 4100
    6. S-C,R,Ti
    7. and=for=what?
    8. -
    9. -
    10. 340982
    1. תָמֻתוּ
    2. 486916
    3. will you all die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi2mp
    7. will_you_all_die
    8. -
    9. -
    10. 340983
    1. בֵּית
    2. 486917
    3. Oh house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_house_of
    7. -
    8. -
    9. 340984
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 486918
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 340985
    1. 486919
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 340986

OET (OET-LV)Throw_away from_with_you_all DOM all_of transgressions_of_your_all’s which you_all_have_transgressed in/on/at/with_them and_get to/for_you_all a_heart new and_spirit new and_for_what will_you_all_die Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Throw away from yourselves all of the transgressions that you have committed

(Some words not found in UHB: throw_away from,with,you_all DOM all/each/any/every transgressions_of,your_all's which/who committed in/on/at/with,them and,get to/for=you_all heart new and=spirit new and=for=what? die house_of Yisrael )

Yahweh speaks of the people determining to stop committing transgressions as if the transgressions were objects, such as clothing, that they removed and threw away. Alternate translation: “Get rid of all of the transgressions that you have committed”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) make for yourselves a new heart and a new spirit

(Some words not found in UHB: throw_away from,with,you_all DOM all/each/any/every transgressions_of,your_all's which/who committed in/on/at/with,them and,get to/for=you_all heart new and=spirit new and=for=what? die house_of Yisrael )

Here the word “heart” represents the will and emotions and the word “spirit” represents the thoughts and disposition. Yahweh speaks of the people having new emotions and thoughts as if they were making a new heart and spirit for themselves. Alternate translation: “get for yourselves new emotions and a new way of thinking” (See also: figs-metaphor)

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why should you die, house of Israel?

(Some words not found in UHB: throw_away from,with,you_all DOM all/each/any/every transgressions_of,your_all's which/who committed in/on/at/with,them and,get to/for=you_all heart new and=spirit new and=for=what? die house_of Yisrael )

Yahweh asks this rhetorical question to comfort the people of Israel. Alternate translation: “There is no reason for you to die, house of Israel.”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) house of Israel

(Some words not found in UHB: throw_away from,with,you_all DOM all/each/any/every transgressions_of,your_all's which/who committed in/on/at/with,them and,get to/for=you_all heart new and=spirit new and=for=what? die house_of Yisrael )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: “the Israelite people group”

TSN Tyndale Study Notes:

18:30-32 This chapter concludes with a passionate appeal to the people of Israel to turn back and live. It was not too late for them to repent, turn from their sins, and be forgiven. God promised a new heart and a new spirit (11:19; 36:26) to all who would turn from their rebellion and humbly come to him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Throw away
    2. -
    3. 7521
    4. 486890
    5. V-Vhv2mp
    6. S
    7. -
    8. 340966
    1. from with you all
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 486891,486892,486893
    5. S-R,R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 340967
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 486894
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 340968
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 486896
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 340970
    1. transgressions of your all's
    2. -
    3. 6040
    4. 486898,486899
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 340972
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 486900
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 340973
    1. you all have transgressed
    2. -
    3. 6178
    4. 486901
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 340974
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844
    4. 486902,486903
    5. O-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 340975
    1. and get
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 486904,486905
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 340976
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3570
    4. 486906,486907
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 340977
    1. a heart
    2. -
    3. 3613
    4. 486908
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340978
    1. new
    2. -
    3. 2454
    4. 486909
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 340979
    1. and spirit
    2. -
    3. 1922,7102
    4. 486910,486911
    5. O-C,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 340980
    1. new
    2. -
    3. 2454
    4. 486912
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 340981
    1. and for what
    2. -
    3. 1922,3570,4498
    4. 486913,486914,486915
    5. S-C,R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 340982
    1. will you all die
    2. -
    3. 4697
    4. 486916
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 340983
    1. Oh house of
    2. -
    3. 1082
    4. 486917
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 340984
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 486918
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 340985

OET (OET-LV)Throw_away from_with_you_all DOM all_of transgressions_of_your_all’s which you_all_have_transgressed in/on/at/with_them and_get to/for_you_all a_heart new and_spirit new and_for_what will_you_all_die Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 18:31 ©