Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EZE 18:24

 EZE 18:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,שׁוּב
    2. 486699,486700,486701
    3. and in/on/at/with turns
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,in/on/at/with,turns
    8. -
    9. -
    10. 340833
    1. צַדִּיק
    2. 486702
    3. +the righteous
    4. -
    5. 6662
    6. S-Aamsa
    7. [the]_righteous
    8. -
    9. -
    10. 340834
    1. מִ,צִּדְקָת,וֹ
    2. 486703,486704,486705
    3. from righteousness of his
    4. -
    5. 6666
    6. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    7. from,righteousness_of,his
    8. -
    9. -
    10. 340835
    1. וְ,עָשָׂה
    2. 486706,486707
    3. and commits
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,commits
    7. -
    8. -
    9. 340836
    1. עָוֶל
    2. 486708
    3. injustice
    4. -
    5. O-Ncbsa
    6. injustice
    7. -
    8. -
    9. 340837
    1. כְּ,כֹל
    2. 486709,486710
    3. according to all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. according_to,all_of
    8. -
    9. -
    10. 340838
    1. הַ,תּוֹעֵבוֹת
    2. 486711,486712
    3. the detestable things
    4. -
    5. 8441
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,detestable_things
    8. -
    9. -
    10. 340839
    1. אֲשֶׁר
    2. 486713
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 340840
    1. 486714
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340841
    1. עָשָׂה
    2. 486715
    3. he did
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_did
    7. -
    8. -
    9. 340842
    1. הָ,רָשָׁע
    2. 486716,486717
    3. the wicked
    4. -
    5. 7563
    6. S-Td,Aamsa
    7. the,wicked
    8. -
    9. -
    10. 340843
    1. יַעֲשֶׂה
    2. 486718
    3. he will do
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_do
    7. -
    8. -
    9. 340844
    1. וָ,חָי
    2. 486719,486720
    3. and live
    4. -
    5. 2425
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,live
    8. -
    9. -
    10. 340845
    1. כָּל
    2. 486721
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 340846
    1. 486722
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340847
    1. צדקת,ו
    2. 486723,486724
    3. righteous deeds of his
    4. -
    5. 6666
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. righteous_deeds_of,his
    8. -
    9. -
    10. 340848
    1. 486725
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 340849
    1. אֲשֶׁר
    2. 486726
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 340850
    1. 486727
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340851
    1. עָשָׂה
    2. 486728
    3. he did
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_did
    7. -
    8. -
    9. 340852
    1. לֹא
    2. 486729
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 340853
    1. תִזָּכַרְנָה
    2. 486730
    3. they will be remembered
    4. -
    5. 2142
    6. V-VNi3fp
    7. they_will_be_remembered
    8. -
    9. -
    10. 340854
    1. בְּ,מַעֲל,וֹ
    2. 486731,486732,486733
    3. in/on/at/with treachery of his
    4. -
    5. 4604
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,treachery_of,his
    8. -
    9. -
    10. 340855
    1. אֲשֶׁר
    2. 486734
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 340856
    1. 486735
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340857
    1. מָעַל
    2. 486736
    3. he has acted unfaithfully
    4. -
    5. 4603
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_acted_unfaithfully
    8. -
    9. -
    10. 340858
    1. וּ,בְ,חַטָּאת,וֹ
    2. 486737,486738,486739,486740
    3. and in/on/at/with sin of his
    4. -
    5. S-C,R,Ncfsc,Sp3ms
    6. and,in/on/at/with,sin_of,his
    7. -
    8. -
    9. 340859
    1. אֲשֶׁר
    2. 486741
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 340860
    1. 486742
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340861
    1. חָטָא
    2. 486743
    3. he has sinned
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_sinned
    8. -
    9. -
    10. 340862
    1. בָּ,ם
    2. 486744,486745
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. -
    9. 340863
    1. יָמוּת
    2. 486746
    3. he will die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_die
    8. -
    9. -
    10. 340864
    1. 486747
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 340865

OET (OET-LV)and_in/on/at/with_turns the_righteous from_righteousness_of_his and_commits injustice according_to_all_of the_detestable_things which he_did the_wicked he_will_do and_live all_of righteous_deeds_of_his[fn] which he_did not they_will_be_remembered in/on/at/with_treachery_of_his which he_has_acted_unfaithfully and_in/on/at/with_sin_of_his which he_has_sinned in/on/at/with_them he_will_die.


18:24 OSHB variant note: צדקת/ו: (x-qere) ’צִדְקֹתָ֤י/ו’: lemma_6666 morph_HNcfpc/Sp3ms id_26M3A צִדְקֹתָ֤י/ו

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

General Information:

Yahweh gives an example of a man who turns from righteousness to wickedness.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) then will he live?

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,turns law-abiding/just from,righteousness_of,his and,commits injustice according_to,all_of the,detestable_things which/who he/it_had_made the,wicked he/it_made/did and,live all/each/any/every righteous_deeds_of,his which/who he/it_had_made not remembered in/on/at/with,treachery_of,his which/who guilty and,in/on/at/with,sin_of,his which/who committed in/on/at/with,them die )

Yahweh asks this rhetorical question to emphasize the negative answer. Alternate translation: “then he will surely not live.”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) All the righteousness that he had done will not be called to mind

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,turns law-abiding/just from,righteousness_of,his and,commits injustice according_to,all_of the,detestable_things which/who he/it_had_made the,wicked he/it_made/did and,live all/each/any/every righteous_deeds_of,his which/who he/it_had_made not remembered in/on/at/with,treachery_of,his which/who guilty and,in/on/at/with,sin_of,his which/who committed in/on/at/with,them die )

The idiom “call to mind” means to remember. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will not remember all the righteousness that he had done” (See also: figs-activepassive)

(Occurrence 0) treason

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,turns law-abiding/just from,righteousness_of,his and,commits injustice according_to,all_of the,detestable_things which/who he/it_had_made the,wicked he/it_made/did and,live all/each/any/every righteous_deeds_of,his which/who he/it_had_made not remembered in/on/at/with,treachery_of,his which/who guilty and,in/on/at/with,sin_of,his which/who committed in/on/at/with,them die )

crime done against a country or against God, by someone who is expected to be loyal

(Occurrence 0) he will die in the sins

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,turns law-abiding/just from,righteousness_of,his and,commits injustice according_to,all_of the,detestable_things which/who he/it_had_made the,wicked he/it_made/did and,live all/each/any/every righteous_deeds_of,his which/who he/it_had_made not remembered in/on/at/with,treachery_of,his which/who guilty and,in/on/at/with,sin_of,his which/who committed in/on/at/with,them die )

Alternate translation: “he will die because of the sins”

TSN Tyndale Study Notes:

18:21-24 Ezekiel introduces two more case studies. Wicked people who turn away from their sins can experience God’s forgiveness, and righteous people who begin sinning will be judged.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and in/on/at/with turns
    2. -
    3. 1922,844,7647
    4. 486699,486700,486701
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 340833
    1. +the righteous
    2. -
    3. 6340
    4. 486702
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 340834
    1. from righteousness of his
    2. -
    3. 3875,6231
    4. 486703,486704,486705
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340835
    1. and commits
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 486706,486707
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 340836
    1. injustice
    2. -
    3. 5683
    4. 486708
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 340837
    1. according to all of
    2. -
    3. 3285,3539
    4. 486709,486710
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 340838
    1. the detestable things
    2. -
    3. 1830,8114
    4. 486711,486712
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 340839
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 486713
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 340840
    1. he did
    2. -
    3. 5804
    4. 486715
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340842
    1. the wicked
    2. -
    3. 1830,7068
    4. 486716,486717
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 340843
    1. he will do
    2. -
    3. 5804
    4. 486718
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 340844
    1. and live
    2. -
    3. 1922,2471
    4. 486719,486720
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 340845
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 486721
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 340846
    1. righteous deeds of his
    2. -
    3. 6231
    4. K
    5. 486723,486724
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 340848
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 486726
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 340850
    1. he did
    2. -
    3. 5804
    4. 486728
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340852
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 486729
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 340853
    1. they will be remembered
    2. -
    3. 2044
    4. 486730
    5. V-VNi3fp
    6. -
    7. -
    8. 340854
    1. in/on/at/with treachery of his
    2. -
    3. 844,4383
    4. 486731,486732,486733
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340855
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 486734
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 340856
    1. he has acted unfaithfully
    2. -
    3. 4552
    4. 486736
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340858
    1. and in/on/at/with sin of his
    2. -
    3. 1922,844,2370
    4. 486737,486738,486739,486740
    5. S-C,R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340859
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 486741
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 340860
    1. he has sinned
    2. -
    3. 2469
    4. 486743
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340862
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844
    4. 486744,486745
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 340863
    1. he will die
    2. -
    3. 4697
    4. 486746
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 340864

OET (OET-LV)and_in/on/at/with_turns the_righteous from_righteousness_of_his and_commits injustice according_to_all_of the_detestable_things which he_did the_wicked he_will_do and_live all_of righteous_deeds_of_his[fn] which he_did not they_will_be_remembered in/on/at/with_treachery_of_his which he_has_acted_unfaithfully and_in/on/at/with_sin_of_his which he_has_sinned in/on/at/with_them he_will_die.


18:24 OSHB variant note: צדקת/ו: (x-qere) ’צִדְקֹתָ֤י/ו’: lemma_6666 morph_HNcfpc/Sp3ms id_26M3A צִדְקֹתָ֤י/ו

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 18:24 ©