Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32

OET interlinear EZE 18:30

 EZE 18:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 486857,486858
    3. For so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. S
    8. -
    9. 340944
    1. אִישׁ
    2. 486859
    3. everyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. everyone
    8. -
    9. -
    10. 340945
    1. כִּ,דְרָכָי,ו
    2. 486860,486861,486862
    3. according to ways of his
    4. -
    5. 1870
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. according_to,ways_of,his
    8. -
    9. -
    10. 340946
    1. אֶשְׁפֹּט
    2. 486863
    3. I will judge
    4. -
    5. 8199
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_judge
    8. -
    9. -
    10. 340947
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 486864,486865
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 340948
    1. בֵּית
    2. 486866
    3. Oh house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_house_of
    7. -
    8. -
    9. 340949
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 486867
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 340950
    1. נְאֻם
    2. 486868
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 340951
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 486869,486870
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. P-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 340952
    1. יְהוִה
    2. 486871
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. P-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 340953
    1. שׁוּבוּ
    2. 486872
    3. turn back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqv2mp
    7. turn_back
    8. -
    9. -
    10. 340954
    1. וְ,הָשִׁיבוּ
    2. 486873,486874
    3. and turn
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vhv2mp
    7. and,turn
    8. -
    9. -
    10. 340955
    1. מִ,כָּל
    2. 486875,486876
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 340956
    1. 486877
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340957
    1. פִּשְׁעֵי,כֶם
    2. 486878,486879
    3. transgressions of your all's
    4. -
    5. 6588
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. transgressions_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 340958
    1. וְ,לֹא
    2. 486880,486881
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 340959
    1. 486882
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340960
    1. יִהְיֶה
    2. 486883
    3. it will become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_become
    8. -
    9. -
    10. 340961
    1. לָ,כֶם
    2. 486884,486885
    3. to/for you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 340962
    1. לְ,מִכְשׁוֹל
    2. 486886,486887
    3. as stumbling block of
    4. -
    5. 4383
    6. S-R,Ncmsc
    7. as,stumbling_block_of
    8. -
    9. -
    10. 340963
    1. עָוֺן
    2. 486888
    3. iniquity
    4. -
    5. 5771
    6. S-Ncbsa
    7. iniquity
    8. -
    9. -
    10. 340964
    1. 486889
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 340965

OET (OET-LV)For_so/thus/hence everyone according_to_ways_of_his I_will_judge DOM_you_all Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of my_master YHWH turn_back and_turn from_all transgressions_of_your_all’s and_not it_will_become to/for_you_all as_stumbling_block_of iniquity.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) according to his ways

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence (a)_man according_to,ways_of,his judge DOM,you_all house_of Yisrael declares_of my=master GOD repent and,turn from=all transgressions_of,your_all's and=not will_belong to/for=you_all as,stumbling_block_of iniquity )

Yahweh speaks of a person’s actions as if the person were walking along a path. Alternate translation: “according to his actions”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) turn away from all your transgressions so that they will not be stumbling blocks of iniquity against you

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence (a)_man according_to,ways_of,his judge DOM,you_all house_of Yisrael declares_of my=master GOD repent and,turn from=all transgressions_of,your_all's and=not will_belong to/for=you_all as,stumbling_block_of iniquity )

Yahweh speaks of “transgressions” causing people to rebel against him as if they were blocks over which the people stumble.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) stumbling blocks of iniquity against you

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence (a)_man according_to,ways_of,his judge DOM,you_all house_of Yisrael declares_of my=master GOD repent and,turn from=all transgressions_of,your_all's and=not will_belong to/for=you_all as,stumbling_block_of iniquity )

This could mean: (1) the stumbling blocks cause the person to commit more iniquity. Alternate translation: “stumbling blocks that cause you to commit more iniquity” or (2) The word “iniquity” is a metonym for the punishment that a person receives for his iniquity. Alternate translation: “stumbling blocks that lead to your punishment”

TSN Tyndale Study Notes:

18:30-32 This chapter concludes with a passionate appeal to the people of Israel to turn back and live. It was not too late for them to repent, turn from their sins, and be forgiven. God promised a new heart and a new spirit (11:19; 36:26) to all who would turn from their rebellion and humbly come to him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 486857,486858
    5. S-R,D
    6. S
    7. -
    8. 340944
    1. everyone
    2. -
    3. 284
    4. 486859
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340945
    1. according to ways of his
    2. -
    3. 3285,1636
    4. 486860,486861,486862
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340946
    1. I will judge
    2. -
    3. 7559
    4. 486863
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 340947
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 486864,486865
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 340948
    1. Oh house of
    2. -
    3. 1082
    4. 486866
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 340949
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 486867
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 340950
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 486868
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 340951
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 486869,486870
    5. P-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 340952
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 486871
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 340953
    1. turn back
    2. -
    3. 7647
    4. 486872
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 340954
    1. and turn
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 486873,486874
    5. SV-C,Vhv2mp
    6. -
    7. -
    8. 340955
    1. from all
    2. -
    3. 3875,3539
    4. 486875,486876
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 340956
    1. transgressions of your all's
    2. -
    3. 6040
    4. 486878,486879
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 340958
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 486880,486881
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 340959
    1. it will become
    2. -
    3. 1872
    4. 486883
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 340961
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3570
    4. 486884,486885
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 340962
    1. as stumbling block of
    2. -
    3. 3570,3950
    4. 486886,486887
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 340963
    1. iniquity
    2. -
    3. 5688
    4. 486888
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 340964

OET (OET-LV)For_so/thus/hence everyone according_to_ways_of_his I_will_judge DOM_you_all Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of my_master YHWH turn_back and_turn from_all transgressions_of_your_all’s and_not it_will_become to/for_you_all as_stumbling_block_of iniquity.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 18:30 ©