Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EZE 18:19

 EZE 18:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲמַרְתֶּם
    2. 486559,486560
    3. And say
    4. ≈But
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,say
    8. S
    9. -
    10. 340734
    1. מַדֻּעַ
    2. 486561
    3. why
    4. -
    5. 4069
    6. S-Ti
    7. why?
    8. -
    9. -
    10. 340735
    1. לֹא
    2. 486562
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 340736
    1. 486563
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340737
    1. נָשָׂא
    2. 486564
    3. has he borne
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqp3ms
    7. has_he_borne
    8. -
    9. -
    10. 340738
    1. הַ,בֵּן
    2. 486565,486566
    3. the son
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,son
    7. -
    8. -
    9. 340739
    1. בַּ,עֲוֺן
    2. 486567,486568
    3. in/on/at/with guilt of
    4. -
    5. 5771
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,guilt_of
    8. -
    9. -
    10. 340740
    1. הָ,אָב
    2. 486569,486570
    3. the father
    4. -
    5. 1
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,father
    8. -
    9. -
    10. 340741
    1. וְ,הַ,בֵּן
    2. 486571,486572,486573
    3. and the son
    4. -
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. and,the,son
    7. -
    8. -
    9. 340742
    1. מִשְׁפָּט
    2. 486574
    3. justice
    4. justice
    5. 4941
    6. O-Ncmsa
    7. justice
    8. -
    9. -
    10. 340743
    1. וּ,צְדָקָה
    2. 486575,486576
    3. and right
    4. -
    5. 6666
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,right
    8. -
    9. -
    10. 340744
    1. עָשָׂה
    2. 486577
    3. he has done
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_has_done
    7. -
    8. -
    9. 340745
    1. אֵת
    2. 486578
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 340746
    1. כָּל
    2. 486579
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 340747
    1. 486580
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340748
    1. חֻקּוֹתַ,י
    2. 486581,486582
    3. regulations of my
    4. -
    5. 2708
    6. O-Ncbpc,Sp1cs
    7. statutes_of,my
    8. -
    9. -
    10. 340749
    1. שָׁמַר
    2. 486583
    3. he has kept
    4. -
    5. 8104
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_kept
    8. -
    9. -
    10. 340750
    1. וַ,יַּעֲשֶׂה
    2. 486584,486585
    3. and observe
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,observe
    7. -
    8. -
    9. 340751
    1. אֹתָ,ם
    2. 486586,486587
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. -
    10. 340752
    1. חָיֹה
    2. 486588
    3. certainly (live)
    4. -
    5. 2421
    6. S-Vqa
    7. certainly_(live)
    8. -
    9. -
    10. 340753
    1. יִחְיֶֽה
    2. 486589
    3. he will live
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_live
    8. -
    9. -
    10. 340754
    1. 486590
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 340755

OET (OET-LV)And_say why not has_he_borne the_son in/on/at/with_guilt_of the_father and_the_son justice and_right he_has_done DOM all_of regulations_of_my he_has_kept and_observe DOM_them certainly_(live) he_will_live.

OET (OET-RV)But you all ask, ‘Why doesn’t the son also have to pay the cost for his family’s crimes?’ Well it’s because the son promotes justice and godliness and follows all my instructions. He’ll definitely live.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Why does the son not bear the iniquity of his father?

(Some words not found in UHB: and,say why not suffer the,son in/on/at/with,guilt_of the,father and,the,son justice and,right he/it_had_made DOM all/each/any/every statutes_of,my careful and,observe DOM=them to_live he_will_live )

Yahweh speaks of a person being responsible for or guilty of iniquity as if the iniquity were an object that the person carries. Alternate translation: “Why is the son not responsible for the iniquity of his father?” or “Why is the son not guilty of the iniquity of his father?”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And say
    2. ≈But
    3. 1922,695
    4. 486559,486560
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. S
    7. -
    8. 340734
    1. why
    2. -
    3. 4204
    4. 486561
    5. S-Ti
    6. -
    7. -
    8. 340735
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 486562
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 340736
    1. has he borne
    2. -
    3. 5051
    4. 486564
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340738
    1. the son
    2. -
    3. 1830,1033
    4. 486565,486566
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340739
    1. in/on/at/with guilt of
    2. -
    3. 844,5688
    4. 486567,486568
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 340740
    1. the father
    2. -
    3. 1830,628
    4. 486569,486570
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340741
    1. and the son
    2. -
    3. 1922,1830,1033
    4. 486571,486572,486573
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340742
    1. justice
    2. justice
    3. 4083
    4. 486574
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340743
    1. and right
    2. -
    3. 1922,6231
    4. 486575,486576
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 340744
    1. he has done
    2. -
    3. 5804
    4. 486577
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340745
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 486578
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 340746
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 486579
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 340747
    1. regulations of my
    2. -
    3. 2647
    4. 486581,486582
    5. O-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 340749
    1. he has kept
    2. -
    3. 7541
    4. 486583
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340750
    1. and observe
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 486584,486585
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 340751
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 486586,486587
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 340752
    1. certainly (live)
    2. -
    3. 2472
    4. 486588
    5. S-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 340753
    1. he will live
    2. -
    3. 2472
    4. 486589
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 340754

OET (OET-LV)And_say why not has_he_borne the_son in/on/at/with_guilt_of the_father and_the_son justice and_right he_has_done DOM all_of regulations_of_my he_has_kept and_observe DOM_them certainly_(live) he_will_live.

OET (OET-RV)But you all ask, ‘Why doesn’t the son also have to pay the cost for his family’s crimes?’ Well it’s because the son promotes justice and godliness and follows all my instructions. He’ll definitely live.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 18:19 ©