Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EZE 18:19

 EZE 18:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲמַרְתֶּם
    2. 486559,486560
    3. And say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,say
    8. S
    9. -
    10. 340734
    1. מַדֻּעַ
    2. 486561
    3. why
    4. -
    5. 4069
    6. S-Ti
    7. why?
    8. -
    9. -
    10. 340735
    1. לֹא
    2. 486562
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 340736
    1. 486563
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340737
    1. נָשָׂא
    2. 486564
    3. has he borne
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqp3ms
    7. has_he_borne
    8. -
    9. -
    10. 340738
    1. הַ,בֵּן
    2. 486565,486566
    3. the son
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,son
    7. -
    8. -
    9. 340739
    1. בַּ,עֲוֺן
    2. 486567,486568
    3. in/on/at/with guilt of
    4. -
    5. 5771
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,guilt_of
    8. -
    9. -
    10. 340740
    1. הָ,אָב
    2. 486569,486570
    3. the father
    4. -
    5. 1
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,father
    8. -
    9. -
    10. 340741
    1. וְ,הַ,בֵּן
    2. 486571,486572,486573
    3. and the son
    4. -
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. and,the,son
    7. -
    8. -
    9. 340742
    1. מִשְׁפָּט
    2. 486574
    3. justice
    4. -
    5. 4941
    6. O-Ncmsa
    7. justice
    8. -
    9. -
    10. 340743
    1. וּ,צְדָקָה
    2. 486575,486576
    3. and right
    4. -
    5. 6666
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,right
    8. -
    9. -
    10. 340744
    1. עָשָׂה
    2. 486577
    3. he has done
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_has_done
    7. -
    8. -
    9. 340745
    1. אֵת
    2. 486578
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 340746
    1. כָּל
    2. 486579
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 340747
    1. 486580
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 340748
    1. חֻקּוֹתַ,י
    2. 486581,486582
    3. regulations of my
    4. -
    5. 2708
    6. O-Ncbpc,Sp1cs
    7. statutes_of,my
    8. -
    9. -
    10. 340749
    1. שָׁמַר
    2. 486583
    3. he has kept
    4. -
    5. 8104
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_kept
    8. -
    9. -
    10. 340750
    1. וַ,יַּעֲשֶׂה
    2. 486584,486585
    3. and observe
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,observe
    7. -
    8. -
    9. 340751
    1. אֹתָ,ם
    2. 486586,486587
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. -
    10. 340752
    1. חָיֹה
    2. 486588
    3. certainly (live)
    4. -
    5. 2421
    6. S-Vqa
    7. certainly_(live)
    8. -
    9. -
    10. 340753
    1. יִחְיֶֽה
    2. 486589
    3. he will live
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_live
    8. -
    9. -
    10. 340754
    1. 486590
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 340755

OET (OET-LV)And_say why not has_he_borne the_son in/on/at/with_guilt_of the_father and_the_son justice and_right he_has_done DOM all_of regulations_of_my he_has_kept and_observe DOM_them certainly_(live) he_will_live.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Why does the son not bear the iniquity of his father?

(Some words not found in UHB: and,say why not suffer the,son in/on/at/with,guilt_of the,father and,the,son justice and,right he/it_had_made DOM all/each/any/every statutes_of,my careful and,observe DOM=them to_live he_will_live )

Yahweh speaks of a person being responsible for or guilty of iniquity as if the iniquity were an object that the person carries. Alternate translation: “Why is the son not responsible for the iniquity of his father?” or “Why is the son not guilty of the iniquity of his father?”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 486559,486560
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. S
    7. -
    8. 340734
    1. why
    2. -
    3. 4204
    4. 486561
    5. S-Ti
    6. -
    7. -
    8. 340735
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 486562
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 340736
    1. has he borne
    2. -
    3. 5051
    4. 486564
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340738
    1. the son
    2. -
    3. 1830,1033
    4. 486565,486566
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340739
    1. in/on/at/with guilt of
    2. -
    3. 844,5688
    4. 486567,486568
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 340740
    1. the father
    2. -
    3. 1830,628
    4. 486569,486570
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340741
    1. and the son
    2. -
    3. 1922,1830,1033
    4. 486571,486572,486573
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340742
    1. justice
    2. -
    3. 4083
    4. 486574
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 340743
    1. and right
    2. -
    3. 1922,6231
    4. 486575,486576
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 340744
    1. he has done
    2. -
    3. 5804
    4. 486577
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340745
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 486578
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 340746
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 486579
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 340747
    1. regulations of my
    2. -
    3. 2647
    4. 486581,486582
    5. O-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 340749
    1. he has kept
    2. -
    3. 7541
    4. 486583
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 340750
    1. and observe
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 486584,486585
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 340751
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 486586,486587
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 340752
    1. certainly (live)
    2. -
    3. 2472
    4. 486588
    5. S-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 340753
    1. he will live
    2. -
    3. 2472
    4. 486589
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 340754

OET (OET-LV)And_say why not has_he_borne the_son in/on/at/with_guilt_of the_father and_the_son justice and_right he_has_done DOM all_of regulations_of_my he_has_kept and_observe DOM_them certainly_(live) he_will_live.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 18:19 ©