Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EZE 18:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 18:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But you all ask, ‘Why doesn’t the son also have to pay the cost for his family’s crimes?’ Well it’s because the son promotes justice and godliness and follows all my instructions. He’ll definitely live.

OET-LVAnd_say why not has_he_borne the_son in/on/at/with_guilt_of the_father and_the_son justice and_right he_has_done DOM all_of regulations_of_my he_has_kept and_observe DOM_them certainly_(live) he_will_live.

UHBוַ⁠אֲמַרְתֶּ֕ם מַדֻּ֛עַ לֹא־נָשָׂ֥א הַ⁠בֵּ֖ן בַּ⁠עֲוֺ֣ן הָ⁠אָ֑ב וְ⁠הַ⁠בֵּ֞ן מִשְׁפָּ֧ט וּ⁠צְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה אֵ֣ת כָּל־חֻקּוֹתַ֥⁠י שָׁמַ֛ר וַ⁠יַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖⁠ם חָיֹ֥ה יִחְיֶֽה׃
   (va⁠ʼₐmartem madduˊa loʼ-nāsāʼ ha⁠bēn ba⁠ˊₐōn hā⁠ʼāⱱ və⁠ha⁠bēn mishpāţ ū⁠ʦədāqāh ˊāsāh ʼēt kāl-ḩuqqōta⁠y shāmar va⁠yyaˊₐseh ʼotā⁠m ḩāyoh yiḩyeh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐρεῖτε, τί ὅτι οὐκ ἔλαβε τὴν ἀδικίαν ὁ υἱὸς τοῦ πατρός; ὅτι ὁ υἱὸς δικαιοσύνην καὶ ἔλεος πεποίηκε, πάντα τὰ νόμιμά μου συνετήρησε, καὶ ἐποίησεν αὐτὰ, ζωῇ ζήσεται.
   (Kai ereite, ti hoti ouk elabe taʸn adikian ho huios tou patros; hoti ho huios dikaiosunaʸn kai eleos pepoiaʸke, panta ta nomima mou sunetaʸraʸse, kai epoiaʸsen auta, zōaʸ zaʸsetai. )

BrTrBut ye will say, Why has not the son borne the iniquity of the father? Because the son has wrought judgment and mercy, has kept all my statutes, and done them, he shall surely live.

ULTBut you say, ‘Why does the son not bear the iniquity of his father?’ Because the son carries out justice and righteousness and keeps all my statutes; he does them. He will surely live!

USTIf you ask, ‘Why should the man’s son not suffer for the evil things that his father did?’, I will answer that the son has done what is fair and right and has obeyed all my laws, so he will surely remain alive.

BSBNo BSB EZE book available

MSBNo MSB EZE book available


OEBBut ye say, Why should not the son bear the iniquity of his father? If the son execute justice and righteousness, keep all my stntutes to do them, he shall surely live.

WEBBE“Yet you say, ‘Why doesn’t the son bear the iniquity of the father?’ When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he will surely live.

WMBB (Same as above)

NET“Yet you say, ‘Why should the son not suffer for his father’s iniquity?’ When the son does what is just and right, and observes all my statutes and carries them out, he will surely live.

LSVAnd you have said, Why has the son not borne of the iniquity of the father? And the son has done judgment and righteousness,
He has kept all My statutes,
And he does them, he surely lives.

FBVYou ask, ‘Why shouldn't the son pay for his father's sins?’ If the son has done what is fair and right, keeping all my laws, then he'll live, he won't be punished.[fn]


18:19 “He won't be punished”: supplied for clarity.

T4TIf you ask, ‘Why should the man’s son not suffer/be punished► for the evil things that his father did?’, I will answer that the son has done what is fair and right [DOU] and has obeyed all my laws, so he will surely remain alive.

LEBNo LEB EZE book available

BBEBut you say, Why does not the son undergo punishment for the evil-doing of the father? When the son has done what is ordered and right, and has kept my rules and done them, life will certainly be his.

MoffNo Moff EZE book available

JPSYet say ye: Why doth not the son bear the iniquity of the father with him? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all My statutes, and hath done them, he shall surely live.

ASVYet say ye, Wherefore doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.

DRAAnd you say: Why hath not the son borne the iniquity of his father? Verily, because the son hath wrought judgment and justice, hath kept all my commandments, and done them, living, he shall live.

YLTAnd ye have said, Wherefore hath not the son, Borne of the iniquity of the father? And — the son judgment and righteousness hath done, All My statutes he hath kept, And he doeth them, he surely liveth.

DrbyAnd ye say, Why doth not the son bear the iniquity of the father? But the son hath done judgment and justice, hath kept all my statutes, and hath done them; he shall certainly live.

RVYet say ye, Wherefore doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.
   (Yet say ye/you_all, Wherefore doth/does not the son bear the iniquity of the father? When the son hath/has done that which is lawful and right, and hath/has kept all my statutes, and hath/has done them, he shall surely live. )

SLTNo SLT EZE book available

WbstrYet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.

KJB-1769¶ Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.
   (¶ Yet say ye/you_all, Why? doth/does not the son bear the iniquity of the father? When the son hath/has done that which is lawful and right, and hath/has kept all my statutes, and hath/has done them, he shall surely live. )

KJB-1611¶ Yet say yee, Why? doeth not the sonne beare the iniquitie of the father? when the sonne hath done that which is lawfull and right, and hath kept all my Statutes, and hath done them, he shall surely liue.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsNo Bshps EZE book available

GnvaYet say ye, Wherefore shall not the sonne beare the iniquitie of the father? because ye sonne hath executed iudgement and iustice, and hath kept all my statutes, and done them, he shall surely liue,
   (Yet say ye/you_all, Wherefore shall not the son bear the iniquity of the father? because ye/you_all son hath/has executed judgement and justice, and hath/has kept all my statutes, and done them, he shall surely live, )

CvdlNo Cvdl EZE book available

WyclNo Wycl EZE book available

LuthNo Luth EZE book available

ClVgEt dicitis: Quare non portavit filius iniquitatem patris? Videlicet quia filius judicium et justitiam operatus est, omnia præcepta mea custodivit, et fecit illa, vivet vita.
   (And you_say: Why not/no carried son iniquity of_the_father? Obviously because son judgement and justice worked it_is, everything commands(n) my he_kept, and he_did that, he_will_live life. )

RP-GNTNo RP-GNT EZE book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Why does the son not bear the iniquity of his father?

(Some words not found in UHB: and,say why not suffer the,son in/on/at/with,guilt_of the,father and,the,son justice and,right he/it_had_made DOM all/each/any/every statutes_of,my careful and,observe DOM=them to_live he_will_live )

Yahweh speaks of a person being responsible for or guilty of iniquity as if the iniquity were an object that the person carries. Alternate translation: “Why is the son not responsible for the iniquity of his father?” or “Why is the son not guilty of the iniquity of his father?”

BI Eze 18:19 ©