Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear HEB 11:15

 HEB 11:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y64
    11. 145074
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y64
    11. 145075
    1. μέν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. Y64
    11. 145076
    1. ἐκείνης
    2. ekeinos
    3. of that
    4. -
    5. 15650
    6. R····GFS
    7. ˱of˲ that
    8. ˱of˲ that
    9. -
    10. Y64; R145071
    11. 145077
    1. ἐμνημόνευον
    2. mnēmoneuō
    3. -
    4. -
    5. 34210
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ remembering
    8. ˱they˲ ˓were˒ remembering
    9. -
    10. -
    11. 145078
    1. μνημονεύουσιν
    2. mnēmoneuō
    3. they are remembering
    4. -
    5. 34210
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ remembering
    8. ˱they˲ ˓are˒ remembering
    9. -
    10. Y64; R145068; Person=Noah; Person=Abraham; Person=Sarah
    11. 145079
    1. ἀφʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y64
    11. 145080
    1. ἧς
    2. hos
    3. which
    4. that
    5. 37390
    6. R····GFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y64; R145071
    11. 145081
    1. ἐξέβησαν
    2. ekbainō
    3. they walked out
    4. -
    5. 15435
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ walked_out
    8. ˱they˲ walked_out
    9. -
    10. Y64; R145068; Person=Noah; Person=Abraham; Person=Sarah
    11. 145082
    1. ἐξῆλθον
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIAA3··P
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. -
    11. 145083
    1. εἶχον
    2. eχō
    3. they were having
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ having
    8. ˱they˲ ˓were˒ having
    9. -
    10. Y64; R145068; Person=Noah; Person=Abraham; Person=Sarah
    11. 145084
    1. ἄν
    2. an
    3. would
    4. would
    5. 3020
    6. T·······
    7. would
    8. would
    9. -
    10. Y64
    11. 145085
    1. καιρόν
    2. kairos
    3. time
    4. time
    5. 25400
    6. N····AMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. Y64
    11. 145086
    1. ἀνακάμψαι
    2. anakamptō
    3. to return
    4. -
    5. 3440
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ return
    8. ˓to˒ return
    9. -
    10. Y64; R145068; Person=Noah; Person=Abraham; Person=Sarah
    11. 145087

OET (OET-LV)And if on_one_hand of_that they_are_remembering from which they_walked_out, they_were_having would time to_return.

OET (OET-RV)if they’d been meaning the place that they left, they would have already had time to go back there—

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ εἰ μὲν

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἰ μέν ἐκείνης μνημονεύουσιν ἀφʼ ἧς ἐξέβησαν εἶχον ἄν καιρόν ἀνακάμψαι)

The word And introduces another step in the author’s argument. The word indeed indicates that this further step is in two parts, with the second part beginning with “but” in [11:16](../11/16.md). The word if indicates that the first part of the further step is in conditional form. If it would be helpful in your language, you could use a different form to indicate these relationships in a natural way. Alternate translation: [Further, on the one hand, if] or [First, if]

Note 2 topic: grammar-connect-condition-contrary

εἰ μὲν & μνημονεύουσιν

if (Some words not found in SR-GNT: Καί εἰ μέν ἐκείνης μνημονεύουσιν ἀφʼ ἧς ἐξέβησαν εἶχον ἄν καιρόν ἀνακάμψαι)

The author is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is not true. He knows that they were not actually thinking of that land from which they went out. He proves that the conditional statement is not true by pointing out that they had opportunity to return but did not take that opportunity. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is not true. Alternate translation: [if indeed they had really been thinking] or [were they indeed thinking]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκείνης μνημονεύουσιν ἀφ’ ἧς ἐξέβησαν

˱of˲_that ˱they˲_˓are˒_remembering from which ˱they˲_walked_out

The author implies that they could have thought of that land from which they went out as their “homeland.” He does not mean that they could have just thought about that land. If it would be helpful in your language, you could clarify that the author is referring to thinking of that land as a “homeland.” Alternate translation: [they had been thinking of that land from which they went out as their homeland]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἶχον ἂν καιρὸν

˱they˲_˓were˒_having (Some words not found in SR-GNT: Καί εἰ μέν ἐκείνης μνημονεύουσιν ἀφʼ ἧς ἐξέβησαν εἶχον ἄν καιρόν ἀνακάμψαι)

If your language does not use an abstract noun for the idea of opportunity, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [they would have been able]

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-40 In presenting readers with a long catalog of faith-filled heroes, ch 11 builds up overwhelming evidence that the life of faith is the only real way to live for God. The writer repeats the phrase by faith to drive this main message into the minds and hearts of his hearers. The examples follow a pattern: (a) the phrase by faith, (b) the name of the person, (c) the event or action which demonstrated faith, and (d) the outcome.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y64
    11. 145074
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y64
    10. 145075
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. Y64
    10. 145076
    1. of that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-····GFS
    6. ˱of˲ that
    7. ˱of˲ that
    8. -
    9. Y64; R145071
    10. 145077
    1. they are remembering
    2. -
    3. 34210
    4. mnēmoneuō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ remembering
    7. ˱they˲ ˓are˒ remembering
    8. -
    9. Y64; R145068; Person=Noah; Person=Abraham; Person=Sarah
    10. 145079
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y64
    10. 145080
    1. which
    2. that
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64; R145071
    10. 145081
    1. they walked out
    2. -
    3. 15435
    4. ekbainō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ walked_out
    7. ˱they˲ walked_out
    8. -
    9. Y64; R145068; Person=Noah; Person=Abraham; Person=Sarah
    10. 145082
    1. they were having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ having
    7. ˱they˲ ˓were˒ having
    8. -
    9. Y64; R145068; Person=Noah; Person=Abraham; Person=Sarah
    10. 145084
    1. would
    2. would
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. would
    7. would
    8. -
    9. Y64
    10. 145085
    1. time
    2. time
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-····AMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. Y64
    10. 145086
    1. to return
    2. -
    3. 3440
    4. anakamptō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ return
    7. ˓to˒ return
    8. -
    9. Y64; R145068; Person=Noah; Person=Abraham; Person=Sarah
    10. 145087

OET (OET-LV)And if on_one_hand of_that they_are_remembering from which they_walked_out, they_were_having would time to_return.

OET (OET-RV)if they’d been meaning the place that they left, they would have already had time to go back there—

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 11:15 ©