Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 11:13

 HEB 11:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κατὰ
    2. kata
    3. In
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 146006
    1. πίστιν
    2. pistis
    3. faith
    4. -
    5. 41020
    6. N....AFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146007
    1. ἀπέθανον
    2. apothnēskō
    3. died off
    4. -
    5. 5990
    6. VIAA3..P
    7. died_off
    8. died_off
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146008
    1. οὗτοι
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. R145795; Person=Abel; R145824; Person=Enoch; R145874; Person=Noah; R145902; Person=Abraham; R145959; Person=Sarah
    12. 146009
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146010
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. C.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146011
    1. προσδεξάμενοι
    2. prosdeχomai
    3. having accepted
    4. -
    5. 43270
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ accepted
    8. /having/ accepted
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 146012
    1. κομισάμενοι
    2. komizō
    3. -
    4. -
    5. 28650
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ received_back
    8. /having/ received_back
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 146013
    1. λαβόντες
    2. lambanō
    3. -
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ received
    8. /having/ received
    9. -
    10. V
    11. R145795; Person=Abel; R145824; Person=Enoch; R145874; Person=Noah; R145902; Person=Abraham; R145959; Person=Sarah
    12. 146014
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146015
    1. ἐπαγγελίας
    2. epaŋgelia
    3. promises
    4. promised
    5. 18600
    6. N....AFP
    7. promises
    8. promises
    9. -
    10. 100%
    11. F146020
    12. 146016
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146017
    1. πόρρωθεν
    2. porrōthen
    3. from afar
    4. -
    5. 42070
    6. D.......
    7. from_afar
    8. from_afar
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146018
    1. ταύτας
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R....AFP
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 146019
    1. αὐτὰς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 78%
    11. R146016
    12. 146020
    1. ἰδόντες
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R145795; Person=Abel; R145824; Person=Enoch; R145874; Person=Noah; R145902; Person=Abraham; R145959; Person=Sarah
    12. 146021
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 146022
    1. πεισθέντες
    2. peithō
    3. -
    4. -
    5. 39820
    6. VPAP.NMP
    7. /having_been/ persuaded
    8. /having_been/ persuaded
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 146023
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146024
    1. ἀσπασάμενοι
    2. aspazomai
    3. having greeted
    4. -
    5. 7820
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ greeted
    8. /having/ greeted
    9. -
    10. 100%
    11. R145795; Person=Abel; R145824; Person=Enoch; R145874; Person=Noah; R145902; Person=Abraham; R145959; Person=Sarah
    12. 146025
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146026
    1. ὁμολογήσαντες
    2. homologeō
    3. having confessed
    4. -
    5. 36700
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ confessed
    8. /having/ confessed
    9. -
    10. 100%
    11. R145795; Person=Abel; R145824; Person=Enoch; R145874; Person=Noah; R145902; Person=Abraham; R145959; Person=Sarah
    12. 146027
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146028
    1. ξένοι
    2. xenos
    3. strangers
    4. strangers
    5. 35810
    6. S....NMP
    7. strangers
    8. strangers
    9. -
    10. 100%
    11. F146039
    12. 146029
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146030
    1. παρεπίδημοί
    2. parepidēmos
    3. aliens
    4. -
    5. 39270
    6. S....NMP
    7. aliens
    8. aliens
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146031
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. they are
    4. they
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ are
    8. ˱they˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R145795; Person=Abel; R145824; Person=Enoch; R145874; Person=Noah; R145902; Person=Abraham; R145959; Person=Sarah
    12. 146032
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146033
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146034
    1. γῆς
    2. earth
    3. earth
    4. 10930
    5. N....GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146035

OET (OET-LV)In faith died_off these all, not having_accepted the promises, but from_afar them having_seen, and having_greeted, and having_confessed, that strangers and aliens they_are on the earth.

OET (OET-RV)All of those people went on to die, not having received everything that was promised but only seeing and welcoming it all from a distance, having admitted that they were strangers and foreigners here on the earth.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

οὗτοι πάντες

these all

Here, and throughout 11:13–16, the author could be referring: (1) generally to all the people that the author has discussed in the chapter. Alternate translation: “those I have mentioned” or “all these who had faith” (2) specifically to Abraham, Sarah, Isaac, and Jacob, who are mentioned in 11:8–12. Alternate translation: “the patriarchs”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τὰς ἐπαγγελίας

the promises

Here, the word promises refers to the contents of the promises, or what God has “promised” to give. If it would be helpful in your language, you could clarify that the author is referring to the contents of the promises. Alternate translation: “the things from God’s promises” or “the things that God promised”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὰς ἐπαγγελίας

the promises

If your language does not use an abstract noun for the idea of promises, you could express the idea by using a verb such as “promise” or “pledge.” Alternate translation: “what God pledged”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι

from_afar them /having/_seen and /having/_greeted

Here the author speaks as if the promises were travelers arriving from far away that people could “see” and “greet.” The author means that the people he has mentioned in this chapter were as sure of the promises as if they could already see and communicate with them. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea plainly. Alternate translation: “but anticipating and expecting them in the future” or “seeing and greeting them from far off as if the promises were expected visitors”

Note 5 topic: figures-of-speech / pastforfuture

εἰσιν

˱they˲_are

Here the author uses the present tense because he is reporting what all these people confessed while they were alive. Use a natural tense in your language to report what people in the past said. Alternate translation: “they were”

Note 6 topic: figures-of-speech / doublet

ξένοι καὶ παρεπίδημοί

strangers and aliens

Here, the words strangers and foreigners function together to identify all these people as those who are not living in their homeland. In other words, they are “resident aliens.” If you do not have two words for these categories, you could use a single word or phrase that refers to people who are living somewhere besides their home or homeland. Alternate translation: “aliens” or “foreign people”

TSN Tyndale Study Notes:

11:13 Abraham’s family lived in the land of promise as foreigners and nomads (see Gen 23:4; cp. 1 Chr 29:15; Ps 39:12; 1 Pet 2:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. In
    2. -
    3. 25960
    4. PS
    5. kata
    6. P-.......
    7. in
    8. in
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 146006
    1. faith
    2. -
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....AFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146007
    1. died off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IAA3..P
    6. died_off
    7. died_off
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146008
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. R145795; Person=Abel; R145824; Person=Enoch; R145874; Person=Noah; R145902; Person=Abraham; R145959; Person=Sarah
    11. 146009
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146010
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. C-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 146011
    1. having accepted
    2. -
    3. 43270
    4. prosdeχomai
    5. V-PAM.NMP
    6. /having/ accepted
    7. /having/ accepted
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 146012
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146015
    1. promises
    2. promised
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-....AFP
    6. promises
    7. promises
    8. -
    9. 100%
    10. F146020
    11. 146016
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146017
    1. from afar
    2. -
    3. 42070
    4. porrōthen
    5. D-.......
    6. from_afar
    7. from_afar
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146018
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 78%
    10. R146016
    11. 146020
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R145795; Person=Abel; R145824; Person=Enoch; R145874; Person=Noah; R145902; Person=Abraham; R145959; Person=Sarah
    11. 146021
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146024
    1. having greeted
    2. -
    3. 7820
    4. aspazomai
    5. V-PAM.NMP
    6. /having/ greeted
    7. /having/ greeted
    8. -
    9. 100%
    10. R145795; Person=Abel; R145824; Person=Enoch; R145874; Person=Noah; R145902; Person=Abraham; R145959; Person=Sarah
    11. 146025
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146026
    1. having confessed
    2. -
    3. 36700
    4. homologeō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ confessed
    7. /having/ confessed
    8. -
    9. 100%
    10. R145795; Person=Abel; R145824; Person=Enoch; R145874; Person=Noah; R145902; Person=Abraham; R145959; Person=Sarah
    11. 146027
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146028
    1. strangers
    2. strangers
    3. 35810
    4. xenos
    5. S-....NMP
    6. strangers
    7. strangers
    8. -
    9. 100%
    10. F146039
    11. 146029
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146030
    1. aliens
    2. -
    3. 39270
    4. parepidēmos
    5. S-....NMP
    6. aliens
    7. aliens
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146031
    1. they are
    2. they
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ are
    7. ˱they˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R145795; Person=Abel; R145824; Person=Enoch; R145874; Person=Noah; R145902; Person=Abraham; R145959; Person=Sarah
    11. 146032
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146033
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146034
    1. earth
    2. earth
    3. 10930
    4. N-....GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 146035

OET (OET-LV)In faith died_off these all, not having_accepted the promises, but from_afar them having_seen, and having_greeted, and having_confessed, that strangers and aliens they_are on the earth.

OET (OET-RV)All of those people went on to die, not having received everything that was promised but only seeing and welcoming it all from a distance, having admitted that they were strangers and foreigners here on the earth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 11:13 ©