Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 11:22

 HEB 11:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πίστει
    2. pistis
    3. By faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....DFS
    7. ˱by˲ faith
    8. ˱by˲ faith
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 146153
    1. Ἰωσὴφ
    2. iōsēf
    3. Yōsaʸf
    4. Yosef
    5. 25010
    6. N....nms
    7. Yōsaʸf/(Yōşēf)
    8. Joseph
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Joseph; F146155; F146169; F146170; F146438; F146439; F146461
    12. 146154
    1. τελευτῶν
    2. teleutaō
    3. dying
    4. dying
    5. 50530
    6. VPPA.NMS
    7. dying
    8. dying
    9. -
    10. 100%
    11. R146154; Person=Joseph
    12. 146155
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 146156
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146157
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146158
    1. ἐξόδου
    2. exodos
    3. exodus
    4. -
    5. 18410
    6. N....GFS
    7. exodus
    8. exodus
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146159
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146160
    1. υἱῶν
    2. huios
    3. sons
    4. -
    5. 52070
    6. N....GMP
    7. sons
    8. sons
    9. -
    10. 100%
    11. F146265; F146267; F146438; F146439; F146461; F146832
    12. 146161
    1. Ἰσραὴλ
    2. israēl
    3. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Israel
    12. 146162
    1. ἐμνημόνευσεν
    2. mnēmoneuō
    3. remembered
    4. -
    5. 34210
    6. VIAA3..S
    7. remembered
    8. remembered
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146163
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146164
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146165
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146166
    1. ὀστέων
    2. osteon
    3. bones
    4. bones
    5. 37470
    6. N....GNP
    7. bones
    8. bones
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 146167
    1. ὀστῶν
    2. ostoun
    3. -
    4. -
    5. 37470
    6. N....GNP
    7. bone
    8. bone
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 146168
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R146154; Person=Joseph
    12. 146169
    1. ἐνετείλατο
    2. entellō
    3. commanded
    4. -
    5. 17810
    6. VIAM3..S
    7. commanded
    8. commanded
    9. -
    10. 100%
    11. R146154; Person=Joseph
    12. 146170

OET (OET-LV)By_faith Yōsaʸf, dying, concerning the exodus of_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) remembered, and concerning the bones of_him commanded.

OET (OET-RV) By faith, when Yosef was dying, he spoke about how Israel’s descendants would leave Egypt in the future, and gave them instructions about taking his bones.

uW Translation Notes:

Here the author refers to a story about what Joseph said when he was about to die. He said that God would lead them from Egypt to the land that God promised to give to them, and that they should take his bones with them when they left Egypt. You can read this story in Genesis 50:24–26. You might want to include this information in a footnote.

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

τελευτῶν

dying

Here, the phrase coming to an end is a polite way of indicating that someone will die soon. If it would be helpful in your language, you could use a natural and polite expression to indicate that someone is about to die. Alternate translation: “about to pass away” or “being about to die”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ

the exodus ˱of˲_the sons ˱of˲_Israel

Here the audience would understand that the author was speaking about the exodus of the Israelites from Egypt to the land that God had promised to give them. If your readers would not make this inference, you could express this idea more explicitly. Alternate translation: “the exodus of the sons of Israel from Egypt”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

τῶν υἱῶν

˱of˲_the sons

Although the word sons is masculine, the author is using it to refer to any children or descendants, both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a word that applies to both men and women or you could refer to both genders. Alternate translation: “of the sons and daughters” or “of the children”

Note 4 topic: translate-kinship

τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ

˱of˲_the sons ˱of˲_Israel

Here the author uses the word sons to refer in general to all the descendants of Israel, who was also called “Jacob.” If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to descendants in general. Alternate translation: “of the descendants of Israel” or “those descended from Israel”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο

concerning concerning the bones ˱of˲_him commanded

Here the author does not clarify what the “command” about the bones is. The audience would have known that Joseph wanted the Israelites to take his bones with them when they left Egypt so they could bury his bones in the land that God promised them. If it would be helpful in your language, you could make the content of the command explicit. Alternate translation: “commanded them to take his bones to the promised land”

TSN Tyndale Study Notes:

11:22 Joseph’s prophecy and command (see Gen 50:24-25) showed faith that God would keep his promises.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. By faith
    2. faith
    3. 41020
    4. S
    5. pistis
    6. N-....DFS
    7. ˱by˲ faith
    8. ˱by˲ faith
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 146153
    1. Yōsaʸf
    2. Yosef
    3. 25010
    4. U
    5. iōsēf
    6. N-....nms
    7. Yōsaʸf/(Yōşēf)
    8. Joseph
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Joseph; F146155; F146169; F146170; F146438; F146439; F146461
    12. 146154
    1. dying
    2. dying
    3. 50530
    4. teleutaō
    5. V-PPA.NMS
    6. dying
    7. dying
    8. -
    9. 100%
    10. R146154; Person=Joseph
    11. 146155
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146157
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146158
    1. exodus
    2. -
    3. 18410
    4. exodos
    5. N-....GFS
    6. exodus
    7. exodus
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146159
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146160
    1. sons
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....GMP
    6. sons
    7. sons
    8. -
    9. 100%
    10. F146265; F146267; F146438; F146439; F146461; F146832
    11. 146161
    1. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Israel
    12. 146162
    1. remembered
    2. -
    3. 34210
    4. mnēmoneuō
    5. V-IAA3..S
    6. remembered
    7. remembered
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146163
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146164
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146165
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146166
    1. bones
    2. bones
    3. 37470
    4. osteon
    5. N-....GNP
    6. bones
    7. bones
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 146167
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R146154; Person=Joseph
    11. 146169
    1. commanded
    2. -
    3. 17810
    4. entellō
    5. V-IAM3..S
    6. commanded
    7. commanded
    8. -
    9. 100%
    10. R146154; Person=Joseph
    11. 146170

OET (OET-LV)By_faith Yōsaʸf, dying, concerning the exodus of_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) remembered, and concerning the bones of_him commanded.

OET (OET-RV) By faith, when Yosef was dying, he spoke about how Israel’s descendants would leave Egypt in the future, and gave them instructions about taking his bones.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 11:22 ©