Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 11:12

 HEB 11:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διὸ
    2. dio
    3. Therefore
    4. So
    5. 13520
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 145977
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145978
    1. ἀφʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145979
    1. ἑνὸς
    2. heis
    3. one man
    4. man
    5. 15200
    6. S....GMS
    7. one ‹man›
    8. one ‹man›
    9. -
    10. 100%
    11. R145902; Person=Abraham
    12. 145980
    1. ἐγενήθησαν
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIAP3..P
    7. ˱they˲ /were/ become
    8. ˱they˲ /were/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 145981
    1. ἐγεννήθησαν
    2. gennaō
    3. they were born
    4. they
    5. 10800
    6. VIAP3..P
    7. ˱they˲ /were/ born
    8. ˱they˲ /were/ born
    9. -
    10. -26%
    11. -
    12. 145982
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145983
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R....NNP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. R144448
    12. 145984
    1. νενεκρωμένου
    2. nekroō
    3. having been made dead
    4. -
    5. 34990
    6. VPEP.GMS
    7. /having_been/ made_dead
    8. /having_been/ made_dead
    9. -
    10. 100%
    11. R145902; Person=Abraham
    12. 145985
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 145986
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145987
    1. ἄστρα
    2. astron
    3. stars
    4. stars
    5. 7980
    6. N....NNP
    7. stars
    8. stars
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145988
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145989
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. sky
    4. sky
    5. 37720
    6. N....GMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145990
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145991
    1. πλήθει
    2. plēthos
    3. in multitude
    4. -
    5. 41280
    6. N....DNS
    7. ˱in˲ multitude
    8. ˱in˲ multitude
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145992
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145993
    1. ὡσεὶ
    2. hōsei
    3. -
    4. -
    5. 56160
    6. C.......
    7. as_if
    8. as_if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 145994
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145995
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145996
    1. ἄμμος
    2. ammos
    3. sand
    4. -
    5. 2850
    6. N....NFS
    7. sand
    8. sand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145997
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R....NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 145998
    1. παρὰ
    2. para
    3. by
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 145999
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 146000
    1. χεῖλος
    2. χeilos
    3. lip
    4. -
    5. 54910
    6. N....ANS
    7. lip
    8. lip
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 146001
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146002
    1. θαλάσσης
    2. thalassa
    3. sea
    4. -
    5. 22810
    6. N....GFS
    7. sea
    8. sea
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146003
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146004
    1. ἀναρίθμητος
    2. anarithmētos
    3. innumerable
    4. -
    5. 3820
    6. S....NFS
    7. innumerable
    8. innumerable
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146005

OET (OET-LV)Therefore also from one man they_were_born, and these having_been_made_dead:
as the stars of_the sky the in_multitude, and as the sand, which by the lip of_the sea, the innumerable.

OET (OET-RV)So it was that descendants came from that one man in his old age and they became as numerous as the stars in the sky and uncountable like grains of sand on the beach.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ ἀφ’ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου

also from one_‹man› ˱they˲_/were/_born and these /having_been/_made_dead

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “also one man—and he having become dead—fathered these children”

Note 2 topic: writing-pronouns

ἑνὸς

one_‹man›

Here, the word one refers to Abraham. If it would be helpful in your language, you could make whom one refers to explicit. Alternate translation: “one man, Abraham”

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

νενεκρωμένου

/having_been/_made_dead

Here, the phrase having become dead is an exaggeration that the audience would have understood to mean that Abraham was too old to have children. He is dead because he cannot father children. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea plainly. Alternate translation: “he having, as it were, become dead” or “he having become impotent”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ταῦτα

these

Here, the phrase these children refers to Abraham’s descendants, the Israelites. If it would be helpful in your language, you could make who these children are more explicit. Alternate translation: “the Israelites”

καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει, καὶ ὡς ἡ ἄμμος, ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης, ἡ ἀναρίθμητος

as the stars ˱of˲_the sky ¬the ˱in˲_multitude and as the sand ¬which by the lip ˱of˲_the sea the innumerable

These phrases refer to the words that God used when he promised many descendants to Abraham. See God’s promise in Genesis 22:17. You might want to include this information in a footnote.

Note 5 topic: figures-of-speech / simile

καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει

as the stars ˱of˲_the sky ¬the ˱in˲_multitude

Here the author compares the number of Abraham’s descendants to the number of stars in the sky, which are great in number. He uses this comparison to emphasize how many descendants there are. If it would be helpful in your language, you could make it clearer that the author is referring to many descendants and many stars. Alternate translation: “as many as the numerous stars in the sky”

Note 6 topic: figures-of-speech / simile

ὡς ἡ ἄμμος, ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης, ἡ ἀναρίθμητος

as the sand ¬which by the lip ˱of˲_the sea the innumerable

Here the author compares the number of Abraham’s descendants to the amount of sand on a beach by the sea, which is so great that no one can count it (countless). He uses this comparison to emphasize how many descendants there are. If it would be helpful in your language, you could make it clearer that the author is referring to many descendants and many grains of sand. Alternate translation: “as many as the numberless grains of sand along the shore of the sea”

TSN Tyndale Study Notes:

11:12 this one man who was as good as dead: Abraham was very old, yet he became the source for a whole nation. Faith involves believing that God is able to answer his promises seemingly out of nothing.
• like the stars . . . and the sand: See Gen 22:17. God fulfilled the promise (Exod 1:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 13520
    4. S
    5. dio
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 145977
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145978
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145979
    1. one man
    2. man
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....GMS
    6. one ‹man›
    7. one ‹man›
    8. -
    9. 100%
    10. R145902; Person=Abraham
    11. 145980
    1. they were born
    2. they
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IAP3..P
    6. ˱they˲ /were/ born
    7. ˱they˲ /were/ born
    8. -
    9. -26%
    10. -
    11. 145982
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145983
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....NNP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. R144448
    11. 145984
    1. having been made dead
    2. -
    3. 34990
    4. nekroō
    5. V-PEP.GMS
    6. /having_been/ made_dead
    7. /having_been/ made_dead
    8. -
    9. 100%
    10. R145902; Person=Abraham
    11. 145985
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. b
    5. kathōs
    6. C-.......
    7. as
    8. as
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 145986
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145987
    1. stars
    2. stars
    3. 7980
    4. astron
    5. N-....NNP
    6. stars
    7. stars
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145988
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145989
    1. sky
    2. sky
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....GMS
    6. sky
    7. sky
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145990
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145991
    1. in multitude
    2. -
    3. 41280
    4. plēthos
    5. N-....DNS
    6. ˱in˲ multitude
    7. ˱in˲ multitude
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145992
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145993
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145995
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145996
    1. sand
    2. -
    3. 2850
    4. ammos
    5. N-....NFS
    6. sand
    7. sand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145997
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 145998
    1. by
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 145999
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 146000
    1. lip
    2. -
    3. 54910
    4. χeilos
    5. N-....ANS
    6. lip
    7. lip
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 146001
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146002
    1. sea
    2. -
    3. 22810
    4. thalassa
    5. N-....GFS
    6. sea
    7. sea
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146003
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146004
    1. innumerable
    2. -
    3. 3820
    4. anarithmētos
    5. S-....NFS
    6. innumerable
    7. innumerable
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146005

OET (OET-LV)Therefore also from one man they_were_born, and these having_been_made_dead:
as the stars of_the sky the in_multitude, and as the sand, which by the lip of_the sea, the innumerable.

OET (OET-RV)So it was that descendants came from that one man in his old age and they became as numerous as the stars in the sky and uncountable like grains of sand on the beach.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 11:12 ©