Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_was if/because she_pressed for_him/it in/on/at/with_words_her all the_days and_pestered_him and_tired soul_his to_death.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) pressed him hard … pressured him
(Some words not found in UHB: and=he/it_was that/for/because/then/when nagged for=him/it in/on/at/with,words,her all/each/any/every the=days and,pestered,him and,tired soul,his to,death )
Here the author speaks of how Delilah tries to persuade Samson as if she were putting pressure on him to convince him to tell her what she wants to know. Alternate translation: “tried hard to persuade him … kept trying to persuade him”
(Occurrence 0) with her words
(Some words not found in UHB: and=he/it_was that/for/because/then/when nagged for=him/it in/on/at/with,words,her all/each/any/every the=days and,pestered,him and,tired soul,his to,death )
Alternate translation: “by what she said to him”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) that he wished he would die
(Some words not found in UHB: and=he/it_was that/for/because/then/when nagged for=him/it in/on/at/with,words,her all/each/any/every the=days and,pestered,him and,tired soul,his to,death )
The author used a hyperbole, an exaggeration, to emphasize how miserable Sampson felt. Alternate translation: “that he was completely miserable” or “that he was very unhappy”
16:16 Samson should have recognized his danger (cp. 14:17), but spiritual blindness had led to mental exhaustion.
OET (OET-LV) And_he/it_was if/because she_pressed for_him/it in/on/at/with_words_her all the_days and_pestered_him and_tired soul_his to_death.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.