Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 16:16

 JDG 16:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 174196,174197
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1120
    10. 120481
    1. כִּי
    2. 174198
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 120482
    1. 174199
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120483
    1. הֵצִיקָה
    2. 174200
    3. she pressed
    4. -
    5. 6693
    6. v-Vhp3fs
    7. she_pressed
    8. -
    9. -
    10. 120484
    1. לּ,וֹ
    2. 174201,174202
    3. for him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. -
    9. 120485
    1. בִ,דְבָרֶי,הָ
    2. 174203,174204,174205
    3. in/on/at/with words her
    4. -
    5. 1697
    6. -R,Ncmpc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,words,her
    8. -
    9. -
    10. 120486
    1. כָּל
    2. 174206
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 120487
    1. 174207
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120488
    1. הַ,יָּמִים
    2. 174208,174209
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. -
    10. 120489
    1. וַ,תְּאַֽלֲצֵ,הוּ
    2. 174210,174211,174212
    3. and pestered him
    4. pestered
    5. 509
    6. vo-C,Vpw3fs,Sp3ms
    7. and,pestered,him
    8. -
    9. -
    10. 120490
    1. וַ,תִּקְצַר
    2. 174213,174214
    3. and tired
    4. -
    5. v-C,Vqw3fs
    6. and,tired
    7. -
    8. -
    9. 120491
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 174215,174216
    3. soul his
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. soul,his
    8. -
    9. -
    10. 120492
    1. לָ,מוּת
    2. 174217,174218
    3. to death
    4. death
    5. 4191
    6. v-R,Vqc
    7. to,death
    8. -
    9. -
    10. 120493
    1. 174219
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120494

OET (OET-LV)And_he/it_was if/because she_pressed for_him/it in/on/at/with_words_her all the_days and_pestered_him and_tired soul_his to_death.

OET (OET-RV)Day after day she nagged and pestered him until he was sick to death of hearing it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) pressed him hard … pressured him

(Some words not found in UHB: and=he/it_was that/for/because/then/when nagged for=him/it in/on/at/with,words,her all/each/any/every the=days and,pestered,him and,tired soul,his to,death )

Here the author speaks of how Delilah tries to persuade Samson as if she were putting pressure on him to convince him to tell her what she wants to know. Alternate translation: “tried hard to persuade him … kept trying to persuade him”

(Occurrence 0) with her words

(Some words not found in UHB: and=he/it_was that/for/because/then/when nagged for=him/it in/on/at/with,words,her all/each/any/every the=days and,pestered,him and,tired soul,his to,death )

Alternate translation: “by what she said to him”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) that he wished he would die

(Some words not found in UHB: and=he/it_was that/for/because/then/when nagged for=him/it in/on/at/with,words,her all/each/any/every the=days and,pestered,him and,tired soul,his to,death )

The author used a hyperbole, an exaggeration, to emphasize how miserable Sampson felt. Alternate translation: “that he was completely miserable” or “that he was very unhappy”

TSN Tyndale Study Notes:

16:16 Samson should have recognized his danger (cp. 14:17), but spiritual blindness had led to mental exhaustion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 174196,174197
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1120
    8. 120481
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 174198
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 120482
    1. she pressed
    2. -
    3. 6264
    4. 174200
    5. v-Vhp3fs
    6. -
    7. -
    8. 120484
    1. for him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 174201,174202
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120485
    1. in/on/at/with words her
    2. -
    3. 821,1574
    4. 174203,174204,174205
    5. -R,Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 120486
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 174206
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120487
    1. the days
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 174208,174209
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 120489
    1. and pestered him
    2. pestered
    3. 1814,664
    4. 174210,174211,174212
    5. vo-C,Vpw3fs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120490
    1. and tired
    2. -
    3. 1814,6487
    4. 174213,174214
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 120491
    1. soul his
    2. -
    3. 4719
    4. 174215,174216
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120492
    1. to death
    2. death
    3. 3430,4539
    4. 174217,174218
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 120493

OET (OET-LV)And_he/it_was if/because she_pressed for_him/it in/on/at/with_words_her all the_days and_pestered_him and_tired soul_his to_death.

OET (OET-RV)Day after day she nagged and pestered him until he was sick to death of hearing it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 16:16 ©