Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 16 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear JDG 16:3

 JDG 16:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁכַּב
    2. 173775,173776
    3. and lay
    4. -
    5. 7901
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,lay
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120205
    1. שִׁמְשׁוֹן
    2. 173777
    3. Shimshōn
    4. Samson
    5. 8123
    6. S-Np
    7. Samson
    8. -
    9. Person=Samson
    10. 120206
    1. עַד
    2. 173778
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 120207
    1. 173779
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120208
    1. חֲצִי
    2. 173780
    3. the middle of
    4. -
    5. 2677
    6. S-Ncmsc
    7. the_middle_of
    8. -
    9. -
    10. 120209
    1. הַ,לַּיְלָה
    2. 173781,173782
    3. the night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. -
    10. 120210
    1. וַ,יָּקָם
    2. 173783,173784
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. -
    9. 120211
    1. 173785
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 120212
    1. בַּ,חֲצִי
    2. 173786,173787
    3. in/on/at/with middle of
    4. -
    5. 2677
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,middle_of
    8. -
    9. -
    10. 120213
    1. הַ,לַּיְלָה
    2. 173788,173789
    3. the night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. -
    10. 120214
    1. וַ,יֶּאֱחֹז
    2. 173790,173791
    3. and took hold
    4. -
    5. 270
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,took_hold
    8. -
    9. -
    10. 120215
    1. בְּ,דַלְתוֹת
    2. 173792,173793
    3. in/on/at/with doors of
    4. -
    5. S-R,Ncfpc
    6. in/on/at/with,doors_of
    7. -
    8. -
    9. 120216
    1. שַֽׁעַר
    2. 173794
    3. the gate of
    4. -
    5. 8179
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_gate_of
    8. -
    9. -
    10. 120217
    1. 173795
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120218
    1. הָ,עִיר
    2. 173796,173797
    3. the city
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 120219
    1. וּ,בִ,שְׁתֵּי
    2. 173798,173799,173800
    3. and in/on/at/with two of
    4. -
    5. 8147
    6. S-C,R,Acfdc
    7. and,in/on/at/with,two_of
    8. -
    9. -
    10. 120220
    1. הַ,מְּזוּזוֹת
    2. 173801,173802
    3. the posts
    4. posts
    5. 4201
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,posts
    8. -
    9. -
    10. 120221
    1. וַ,יִּסָּעֵ,ם
    2. 173803,173804,173805
    3. and pulled up them
    4. -
    5. 5265
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    7. and,pulled_~_up,them
    8. -
    9. -
    10. 120222
    1. עִם
    2. 173806
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 120223
    1. 173807
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120224
    1. הַ,בְּרִיחַ
    2. 173808,173809
    3. the bar
    4. -
    5. 1280
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,bar
    8. -
    9. -
    10. 120225
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 173810,173811
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. -
    9. 120226
    1. עַל
    2. 173812
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 120227
    1. 173813
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120228
    1. כְּתֵפָי,ו
    2. 173814,173815
    3. shoulders of his
    4. shoulders
    5. 3802
    6. S-Ncfdc,Sp3ms
    7. shoulders_of,his
    8. -
    9. -
    10. 120229
    1. וַֽ,יַּעֲלֵ,ם
    2. 173816,173817,173818
    3. and carried them
    4. carried
    5. 5927
    6. VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
    7. and,carried,them
    8. -
    9. -
    10. 120230
    1. אֶל
    2. 173819
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 120231
    1. 173820
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120232
    1. רֹאשׁ
    2. 173821
    3. the top of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_top_of
    7. -
    8. -
    9. 120233
    1. הָ,הָר
    2. 173822,173823
    3. the hill
    4. -
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,hill
    8. -
    9. -
    10. 120234
    1. אֲשֶׁר
    2. 173824
    3. which
    4. which
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 120235
    1. עַל
    2. 173825
    3. +is on
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_on
    7. -
    8. -
    9. 120236
    1. 173826
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120237
    1. פְּנֵי
    2. 173827
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. P-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. -
    10. 120238
    1. חֶבְרוֹן
    2. 173828
    3. Ḩeⱱrōn
    4. Hebron
    5. P-Np
    6. of_Hebron
    7. -
    8. -
    9. 120239
    1. 173829
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120240
    1. 173830
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 120241

OET (OET-LV)and_ Shimshōn _lay until the_middle_of the_night and_he/it_rose_up in/on/at/with_middle_of the_night and_took_hold in/on/at/with_doors_of the_gate_of the_city and_in/on/at/with_two_of the_posts and_pulled_up_them with the_bar and_he/it_assigned on shoulders_of_his and_carried_them to the_top_of the_hill which is_on the_face_of Ḩeⱱrōn.

OET (OET-RV)Samson stayed with her until the middle of the night, then he got up. He picked up both the gates including the cross-bar and their posts, and hoisted them up onto his shoulders, and he carried them up to the top of the hill which is in front of Hebron.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

אֶל רֹ֣אשׁ הָ⁠הָ֔ר

to/towards head the,hill

The author is speaking of the hill as if it were a living thing that could have a head. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly as in the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

16:3 Samson had to pick up the entire six- to twelve-foot-wide gate system and take it to the hills across from Hebron, a town about forty miles distant. Samson humiliated the Philistines but did nothing to defeat them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,7504
    4. 173775,173776
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120205
    1. Shimshōn
    2. Samson
    3. 7296
    4. 173777
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samson
    8. 120206
    1. lay
    2. -
    3. 1922,7504
    4. 173775,173776
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120205
    1. until
    2. until
    3. 5577
    4. 173778
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 120207
    1. the middle of
    2. -
    3. 2185
    4. 173780
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120209
    1. the night
    2. -
    3. 1830,3642
    4. 173781,173782
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120210
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 173783,173784
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 120211
    1. in/on/at/with middle of
    2. -
    3. 844,2185
    4. 173786,173787
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120213
    1. the night
    2. -
    3. 1830,3642
    4. 173788,173789
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120214
    1. and took hold
    2. -
    3. 1922,667
    4. 173790,173791
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 120215
    1. in/on/at/with doors of
    2. -
    3. 844,1634
    4. 173792,173793
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 120216
    1. the gate of
    2. -
    3. 7447
    4. 173794
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120217
    1. the city
    2. -
    3. 1830,5454
    4. 173796,173797
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 120219
    1. and in/on/at/with two of
    2. -
    3. 1922,844,7198
    4. 173798,173799,173800
    5. S-C,R,Acfdc
    6. -
    7. -
    8. 120220
    1. the posts
    2. posts
    3. 1830,3756
    4. 173801,173802
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 120221
    1. and pulled up them
    2. -
    3. 1922,5006
    4. 173803,173804,173805
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 120222
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 173806
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 120223
    1. the bar
    2. -
    3. 1830,909
    4. 173808,173809
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120225
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1922,7832
    4. 173810,173811
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 120226
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 173812
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 120227
    1. shoulders of his
    2. shoulders
    3. 3528
    4. 173814,173815
    5. S-Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120229
    1. and carried them
    2. carried
    3. 1922,5713
    4. 173816,173817,173818
    5. VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 120230
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 173819
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 120231
    1. the top of
    2. -
    3. 7073
    4. 173821
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120233
    1. the hill
    2. -
    3. 1830,1848
    4. 173822,173823
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120234
    1. which
    2. which
    3. 255
    4. 173824
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 120235
    1. +is on
    2. -
    3. 5613
    4. 173825
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 120236
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 173827
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 120238
    1. Ḩeⱱrōn
    2. Hebron
    3. 2300
    4. 173828
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 120239

OET (OET-LV)and_ Shimshōn _lay until the_middle_of the_night and_he/it_rose_up in/on/at/with_middle_of the_night and_took_hold in/on/at/with_doors_of the_gate_of the_city and_in/on/at/with_two_of the_posts and_pulled_up_them with the_bar and_he/it_assigned on shoulders_of_his and_carried_them to the_top_of the_hill which is_on the_face_of Ḩeⱱrōn.

OET (OET-RV)Samson stayed with her until the middle of the night, then he got up. He picked up both the gates including the cross-bar and their posts, and hoisted them up onto his shoulders, and he carried them up to the top of the hill which is in front of Hebron.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 16:3 ©