Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 16 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear JDG 16:3

 JDG 16:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁכַּב
    2. 173775,173776
    3. and he lay down
    4. including
    5. 7901
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_lay_down
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120205
    1. שִׁמְשׁוֹן
    2. 173777
    3. Shimshvōn
    4. Samson
    5. 8123
    6. S-Np
    7. Samson
    8. -
    9. Person=Samson; Y-1120
    10. 120206
    1. עַד
    2. 173778
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120207
    1. 173779
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120208
    1. חֲצִי
    2. 173780
    3. the middle of
    4. -
    5. 2677
    6. S-Ncmsc
    7. the_middle_of
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120209
    1. הַ,לַּיְלָה
    2. 173781,173782
    3. the night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120210
    1. וַ,יָּקָם
    2. 173783,173784
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. Y-1120
    9. 120211
    1. 173785
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 120212
    1. בַּ,חֲצִי
    2. 173786,173787
    3. in the middle of
    4. with in
    5. 2677
    6. S-R,Ncmsc
    7. in,the_middle_of
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120213
    1. הַ,לַּיְלָה
    2. 173788,173789
    3. the night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120214
    1. וַ,יֶּאֱחֹז
    2. 173790,173791
    3. and he took hold
    4. -
    5. 270
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_took_hold
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120215
    1. בְּ,דַלְתוֹת
    2. 173792,173793
    3. on the doors of
    4. -
    5. S-R,Ncfpc
    6. on,the_doors_of
    7. -
    8. Y-1120
    9. 120216
    1. שַֽׁעַר
    2. 173794
    3. the gate of
    4. -
    5. 8179
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_gate_of
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120217
    1. 173795
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120218
    1. הָ,עִיר
    2. 173796,173797
    3. the city
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1120
    9. 120219
    1. וּ,בִ,שְׁתֵּי
    2. 173798,173799,173800
    3. and on the two of
    4. both
    5. 8147
    6. S-C,R,Acfdc
    7. and,on,the_two_of
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120220
    1. הַ,מְּזוּזוֹת
    2. 173801,173802
    3. the doorposts
    4. posts
    5. 4201
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,doorposts
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120221
    1. וַ,יִּסָּעֵ,ם
    2. 173803,173804,173805
    3. and he pulled them up
    4. -
    5. 5265
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    7. and,he,pulled_them_up
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120222
    1. עִם
    2. 173806
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1120
    9. 120223
    1. 173807
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120224
    1. הַ,בְּרִיחַ
    2. 173808,173809
    3. the bar
    4. -
    5. 1280
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,bar
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120225
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 173810,173811
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. Y-1120
    9. 120226
    1. עַל
    2. 173812
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1120
    9. 120227
    1. 173813
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120228
    1. כְּתֵפָי,ו
    2. 173814,173815
    3. shoulders of his
    4. shoulders
    5. 3802
    6. S-Ncfdc,Sp3ms
    7. shoulders_of,his
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120229
    1. וַֽ,יַּעֲלֵ,ם
    2. 173816,173817,173818
    3. and he carried them up
    4. carried
    5. 5927
    6. VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
    7. and,he,carried_them_up
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120230
    1. אֶל
    2. 173819
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120231
    1. 173820
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120232
    1. רֹאשׁ
    2. 173821
    3. the top of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_top_of
    7. -
    8. Y-1120
    9. 120233
    1. הָ,הָר
    2. 173822,173823
    3. the mountain
    4. hill
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_mountain
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120234
    1. אֲשֶׁר
    2. 173824
    3. which
    4. which
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1120
    9. 120235
    1. עַל
    2. 173825
    3. +is on
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_on
    7. -
    8. Y-1120
    9. 120236
    1. 173826
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120237
    1. פְּנֵי
    2. 173827
    3. the face of
    4. front
    5. 6440
    6. P-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. Y-1120
    10. 120238
    1. חֶבְרוֹן
    2. 173828
    3. Ḩeⱱrōn
    4. Hebron
    5. P-Np
    6. of_Hebron
    7. -
    8. Location=Hebron; Y-1120
    9. 120239
    1. 173829
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120240
    1. 173830
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 120241

OET (OET-LV)and_ Shimshvōn _he_lay_down until the_middle_of the_night and_he/it_rose_up in_the_middle_of the_night and_he_took_hold on_the_doors_of the_gate_of the_city and_on_the_two_of the_doorposts and_he_pulled_them_up with the_bar and_he/it_assigned on shoulders_of_his and_he_carried_them_up to the_top_of the_mountain which is_on the_face_of Ḩeⱱrōn.

OET (OET-RV)Samson stayed with her until the middle of the night, then he got up. He picked up both the gates including the cross-bar and their posts, and hoisted them up onto his shoulders, and he carried them up to the top of the hill which is in front of Hebron.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

אֶל־רֹ֣אשׁ הָ⁠הָ֔ר

to/towards head of,the_mountain

The author is speaking of the hill as if it were a living thing that could have a head. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly as in the UST.

TSN Tyndale Study Notes:

16:3 Samson had to pick up the entire six- to twelve-foot-wide gate system and take it to the hills across from Hebron, a town about forty miles distant. Samson humiliated the Philistines but did nothing to defeat them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. including
    3. 1987,7804
    4. 173775,173776
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120205
    1. Shimshvōn
    2. Samson
    3. 7595
    4. 173777
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samson; Y-1120
    8. 120206
    1. he lay down
    2. including
    3. 1987,7804
    4. 173775,173776
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120205
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 173778
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120207
    1. the middle of
    2. -
    3. 2251
    4. 173780
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120209
    1. the night
    2. -
    3. 1893,3780
    4. 173781,173782
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120210
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 1987,7037
    4. 173783,173784
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120211
    1. in the middle of
    2. with in
    3. 846,2251
    4. 173786,173787
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120213
    1. the night
    2. -
    3. 1893,3780
    4. 173788,173789
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120214
    1. and he took hold
    2. -
    3. 1987,655
    4. 173790,173791
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120215
    1. on the doors of
    2. -
    3. 846,1682
    4. 173792,173793
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120216
    1. the gate of
    2. -
    3. 7746
    4. 173794
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120217
    1. the city
    2. -
    3. 1893,5667
    4. 173796,173797
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120219
    1. and on the two of
    2. both
    3. 1987,846,7502
    4. 173798,173799,173800
    5. S-C,R,Acfdc
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120220
    1. the doorposts
    2. posts
    3. 1893,3902
    4. 173801,173802
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120221
    1. and he pulled them up
    2. -
    3. 1987,5185,1978
    4. 173803,173804,173805
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120222
    1. with
    2. -
    3. 5681
    4. 173806
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120223
    1. the bar
    2. -
    3. 1893,908
    4. 173808,173809
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120225
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1987,8148
    4. 173810,173811
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120226
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 173812
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120227
    1. shoulders of his
    2. shoulders
    3. 3660,1978
    4. 173814,173815
    5. S-Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120229
    1. and he carried them up
    2. carried
    3. 1987,5945,1978
    4. 173816,173817,173818
    5. VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120230
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 173819
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120231
    1. the top of
    2. -
    3. 7356
    4. 173821
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120233
    1. the mountain
    2. hill
    3. 1893,1906
    4. 173822,173823
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120234
    1. which
    2. which
    3. 238
    4. 173824
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120235
    1. +is on
    2. -
    3. 5837
    4. 173825
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120236
    1. the face of
    2. front
    3. 6376
    4. 173827
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1120
    8. 120238
    1. Ḩeⱱrōn
    2. Hebron
    3. 2371
    4. 173828
    5. P-Np
    6. -
    7. Location=Hebron; Y-1120
    8. 120239

OET (OET-LV)and_ Shimshvōn _he_lay_down until the_middle_of the_night and_he/it_rose_up in_the_middle_of the_night and_he_took_hold on_the_doors_of the_gate_of the_city and_on_the_two_of the_doorposts and_he_pulled_them_up with the_bar and_he/it_assigned on shoulders_of_his and_he_carried_them_up to the_top_of the_mountain which is_on the_face_of Ḩeⱱrōn.

OET (OET-RV)Samson stayed with her until the middle of the night, then he got up. He picked up both the gates including the cross-bar and their posts, and hoisted them up onto his shoulders, and he carried them up to the top of the hill which is in front of Hebron.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JDG 16:3 ©