Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 16:31

 JDG 16:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּרְדוּ
    2. 174720,174721
    3. And came down
    4. Then went
    5. 3381
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,came_down
    8. S
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon,Judgeship_of_Samson
    10. 120813
    1. אֶחָי,ו
    2. 174722,174723
    3. brothers his
    4. brothers
    5. 251
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. brothers,his
    8. -
    9. -
    10. 120814
    1. וְ,כָל
    2. 174724,174725
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 120815
    1. 174726
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120816
    1. בֵּית
    2. 174727
    3. the household
    4. household
    5. -Ncmsc
    6. the_household
    7. -
    8. -
    9. 120817
    1. אָבִי,הוּ
    2. 174728,174729
    3. father's his
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. father's,his
    8. -
    9. -
    10. 120818
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 174730,174731
    3. and took
    4. -
    5. 5375
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,took
    8. -
    9. -
    10. 120819
    1. אֹת,וֹ
    2. 174732,174733
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 120820
    1. וַֽ,יַּעֲלוּ
    2. 174734,174735
    3. and brought up
    4. -
    5. 5927
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,brought_~_up
    8. -
    9. -
    10. 120821
    1. 174736
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 120822
    1. וַ,יִּקְבְּרוּ
    2. 174737,174738
    3. and buried
    4. buried
    5. 6912
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,buried
    8. -
    9. -
    10. 120823
    1. אוֹת,וֹ
    2. 174739,174740
    3. DOM him
    4. him
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. DOM,him
    8. -
    9. -
    10. 120824
    1. בֵּין
    2. 174741
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. -R
    7. between
    8. -
    9. -
    10. 120825
    1. צָרְעָה
    2. 174742
    3. Tsārəˊāh/(Zorah)
    4. -
    5. 6881
    6. -Np
    7. Zorah
    8. -
    9. Location=Zorah
    10. 120826
    1. וּ,בֵין
    2. 174743,174744
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. -C,R
    7. and=between
    8. -
    9. -
    10. 120827
    1. אֶשְׁתָּאֹל
    2. 174745
    3. ʼEshəttāʼol
    4. -
    5. 847
    6. -Np
    7. Eshtaol
    8. -
    9. Location=Eshtaol
    10. 120828
    1. בְּ,קֶבֶר
    2. 174746,174747
    3. in/on/at/with tomb
    4. -
    5. 6913
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,tomb
    8. -
    9. -
    10. 120829
    1. מָנוֹחַ
    2. 174748
    3. of Mānōaḩ
    4. Manoah
    5. 4495
    6. -Np
    7. of_Manoah
    8. -
    9. -
    10. 120830
    1. אָבִי,ו
    2. 174749,174750
    3. his/its father
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 120831
    1. וְ,הוּא
    2. 174751,174752
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. s-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 120832
    1. שָׁפַט
    2. 174753
    3. he had judged
    4. -
    5. 8199
    6. v-Vqp3ms
    7. he_had_judged
    8. -
    9. -
    10. 120833
    1. אֶת
    2. 174754
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 120834
    1. 174755
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120835
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 174756
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 120836
    1. עֶשְׂרִים
    2. 174757
    3. twenty
    4. twenty
    5. 6242
    6. -Acbpa
    7. twenty
    8. -
    9. -
    10. 120837
    1. שָׁנָה
    2. 174758
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. -Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. -
    10. 120838
    1. 174759
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120839
    1. 174760
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 120840

OET (OET-LV)And_came_down brothers_his and_all the_household father’s_his and_took DOM_him/it and_brought_up and_buried DOM_him between Tsārəˊāh/(Zorah) and_between ʼEshəttāʼol in/on/at/with_tomb of_Mānōaḩ his/its_father and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) twenty year[s].

OET (OET-RV)Then his brothers and all his father’s household went to Gaza and carried his body back. They buried him between Zorah and Eshtaol in the burial place of his father Manoah. He had helped Israel for twenty years.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) all the house of his father

(Some words not found in UHB: and,came_down brothers,his and=all house_of father's,his and,took DOM=him/it and,brought_~_up and,buried DOM,him between Tsārəˊāh/(Zorah) and=between ʼEshəttāʼol in/on/at/with,tomb Mānōaḩ his/its=father and=he judged DOM Yisrael twenty year )

Here the word “house” refers to his family. Alternate translation: “all of his father’s family”

(Occurrence 0) came down

(Some words not found in UHB: and,came_down brothers,his and=all house_of father's,his and,took DOM=him/it and,brought_~_up and,buried DOM,him between Tsārəˊāh/(Zorah) and=between ʼEshəttāʼol in/on/at/with,tomb Mānōaḩ his/its=father and=he judged DOM Yisrael twenty year )

The phrase “came down” is used here because the place that Samson’s family traveled form was higher in elevation than Gaza.

(Occurrence 0) Zorah … Eshtaol

(Some words not found in UHB: and,came_down brothers,his and=all house_of father's,his and,took DOM=him/it and,brought_~_up and,buried DOM,him between Tsārəˊāh/(Zorah) and=between ʼEshəttāʼol in/on/at/with,tomb Mānōaḩ his/its=father and=he judged DOM Yisrael twenty year )

See how you translated the names of these places in Judges 13:2 and Judges 13:25.

(Occurrence 0) in the burial place of Manoah, his father

(Some words not found in UHB: and,came_down brothers,his and=all house_of father's,his and,took DOM=him/it and,brought_~_up and,buried DOM,him between Tsārəˊāh/(Zorah) and=between ʼEshəttāʼol in/on/at/with,tomb Mānōaḩ his/its=father and=he judged DOM Yisrael twenty year )

Alternate translation: “where his father, Manoah, is buried”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Manoah

(Some words not found in UHB: and,came_down brothers,his and=all house_of father's,his and,took DOM=him/it and,brought_~_up and,buried DOM,him between Tsārəˊāh/(Zorah) and=between ʼEshəttāʼol in/on/at/with,tomb Mānōaḩ his/its=father and=he judged DOM Yisrael twenty year )

See how you translated this man’s name in Judges 13:2.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Samson had judged Israel for twenty years

(Some words not found in UHB: and,came_down brothers,his and=all house_of father's,his and,took DOM=him/it and,brought_~_up and,buried DOM,him between Tsārəˊāh/(Zorah) and=between ʼEshəttāʼol in/on/at/with,tomb Mānōaḩ his/its=father and=he judged DOM Yisrael twenty year )

This same sentence is also in Judges 15:20. It is repeated here to remind readers of how long he judged Israel. Alternate translation: “Samson had judged Israel for twenty years before he died”

Note 4 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) twenty years

(Some words not found in UHB: and,came_down brothers,his and=all house_of father's,his and,took DOM=him/it and,brought_~_up and,buried DOM,him between Tsārəˊāh/(Zorah) and=between ʼEshəttāʼol in/on/at/with,tomb Mānōaḩ his/its=father and=he judged DOM Yisrael twenty year )

“20 years”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came down
    2. Then went
    3. 1814,3062
    4. 174720,174721
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon,Judgeship_of_Samson
    8. 120813
    1. brothers his
    2. brothers
    3. 643
    4. 174722,174723
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120814
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 174724,174725
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120815
    1. the household
    2. household
    3. 1001
    4. 174727
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120817
    1. father's his
    2. -
    3. 611
    4. 174728,174729
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120818
    1. and took
    2. -
    3. 1814,4891
    4. 174730,174731
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 120819
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 174732,174733
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120820
    1. and brought up
    2. -
    3. 1814,5525
    4. 174734,174735
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 120821
    1. and buried
    2. buried
    3. 1814,6441
    4. 174737,174738
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 120823
    1. DOM him
    2. him
    3. 350
    4. 174739,174740
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120824
    1. between
    2. -
    3. 952
    4. 174741
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 120825
    1. Tsārəˊāh/(Zorah)
    2. -
    3. 6250
    4. 174742
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Zorah
    8. 120826
    1. and between
    2. -
    3. 1814,952
    4. 174743,174744
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 120827
    1. ʼEshəttāʼol
    2. -
    3. 433
    4. 174745
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Eshtaol
    8. 120828
    1. in/on/at/with tomb
    2. -
    3. 821,6371
    4. 174746,174747
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120829
    1. of Mānōaḩ
    2. Manoah
    3. 4380
    4. 174748
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 120830
    1. his/its father
    2. -
    3. 611
    4. 174749,174750
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120831
    1. and he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 174751,174752
    5. s-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120832
    1. he had judged
    2. -
    3. 7340
    4. 174753
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120833
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 174754
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 120834
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 174756
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 120836
    1. twenty
    2. twenty
    3. 5382
    4. 174757
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 120837
    1. year[s]
    2. -
    3. 7329
    4. 174758
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 120838

OET (OET-LV)And_came_down brothers_his and_all the_household father’s_his and_took DOM_him/it and_brought_up and_buried DOM_him between Tsārəˊāh/(Zorah) and_between ʼEshəttāʼol in/on/at/with_tomb of_Mānōaḩ his/its_father and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) twenty year[s].

OET (OET-RV)Then his brothers and all his father’s household went to Gaza and carried his body back. They buried him between Zorah and Eshtaol in the burial place of his father Manoah. He had helped Israel for twenty years.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 16:31 ©